Edith Piaf - Les trois cloches (Live March 1, 1961) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les trois cloches (Live March 1, 1961)




Les trois cloches (Live March 1, 1961)
The Three Bells (Live March 1, 1961)
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley
Comme égaré, presque ignoré
As if lost, almost ignored
Voici qu'en la nuit étoilée
Behold that on a starry night
Un nouveau-né nous est donné
A newborn is given to us
Jean-François Nicot il se nomme
Jean-François Nicot is his name
Il est joufflu, tendre et rosé
He is plump, tender, and rosy
À l'église, beau petit homme,
In church, handsome little man,
Demain tu seras baptisé
Tomorrow you will be baptized
Une cloche sonne, sonne
A bell tolls, tolls
Sa voix d'écho en écho
Its voice echoes and re-echoes
Dit au monde qui s'étonne:
Saying to the astonished world:
C'est pour Jean-François Nicot
It is for Jean-François Nicot
C'est pour accueillir une âme
It is to welcome a soul
Une fleur qui s'ouvre au jour
A flower that opens to the day
À peine, à peine une flamme
Barely, barely a flame
Encore faible qui réclame
Still weak that calls for
Protection, tendresse, amour
Protection, tenderness, love
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley
Loin des chemins, loin des humains
Far from paths, far from humans
Voici qu'après dix-neuf années
Behold that after nineteen years
Cœur en émoi, le Jean-François
Jean-François, heart in turmoil
Prend pour femme la douce Élise
Takes sweet Élise as his wife
Blanche comme fleur de pommier
White as the apple blossom
Devant Dieu, dans la vieille église
Before God, in the old church
Ce jour il se sont mariés
On this day they were married
Toutes les cloches sonnent, sonnent
All the bells are ringing, ringing
Leurs voix d'écho en écho
Their voices echo and re-echo
Merveilleusement couronnent
Wonderfully crowning
La noce à François Nicot
The wedding of François Nicot
Un seul cœur, une seule âme,
One heart, one soul,
Dit le prêtre, et pour toujours
Says the priest, and forever
Soyez une pure flamme
Be a pure flame
Qui s'élève et qui proclame
That rises and proclaims
La grandeur de votre amour
The greatness of your love
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley
Des jours, des nuits, le temps a fui
Days, nights, time has fled
Voici qu'en la nuit étoilée
Behold that on a starry night
Un cœur s'endort, François est mort...
A heart falls asleep, François is dead...
Car toute chair est comme l'herbe
For all flesh is like grass
Elle est comme la fleur des champs
It is like the flower of the fields
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Ears, ripe fruits, bouquets and sheaves,
Hélas tout va se desséchant
Alas, everything will wither away
Une cloche sonne, sonne
A bell tolls, tolls
Elle chante dans le vent
It sings in the wind
Obsédante et monotone
Haunting and monotonous
Elle redit aux vivants:
It repeats to the living:
Ne tremblez pas cœurs fidèles
Do not tremble, faithful hearts
Dieu vous fera signe un jour!
God will give you a sign one day!
Vous trouverez sous son aile
You will find under His wing
Avec la vie éternelle
With eternal life
L'éternité de l'amour
The eternity of love





Writer(s): Jean Villard Gilles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.