Paroles et traduction Edith Piaf - Légende (Live à l'Olympia)
Légende (Live à l'Olympia)
Légende (Live à l'Olympia)
Il
existe,
dans
les
landes,
On
the
moors,
there
stands,
Le
château
des
Quatre-Vents
The
castle
of
the
Four
Winds.
Et
la
fort
belle
légende
And
a
lovely
legend
unfolds,
Pour
les
petits
et
les
grands...
For
little
ones
and
grown-ups...
Il
paraît,
quand
minuit
sonne,
It
is
said,
when
midnight
tolls,
On
entend
dans
les
couloirs
Through
the
corridors,
one
hears,
Les
bruits
de
pas
qui
résonnent
Echoing
footsteps,
Et
des
sanglots
dans
le
noir.
And
sobbing
in
the
darkness.
J'ai
voulu
savoir
la
cause
I
sought
the
cause,
De
tous
ces
morts
sans
repos.
Of
these
restless
spirits.
On
m'a
raconté
des
choses
They
told
me
tales
Qui
m'ont
fait
froid
dans
le
dos...
That
chilled
me
to
the
bone...
Dès
que
minuit
a
sonné,
As
midnight
strikes,
Le
bois
se
met
à
craquer.
The
wood
begins
to
creak.
Le
vent
sanglote
au
dehors.
The
wind
howls
outside.
Le
chiens
hurlent
à
la
mort.
The
dogs
cry
out
in
anguish.
Alors,
parmi
tous
ces
bruits,
Then,
amidst
all
this
noise,
Une
plainte
monte,
monte...
A
cry
rises,
rising...
Une
plainte
qui
raconte
l'histoire
d'amour
qui
suit:
A
cry
that
tells
a
love
story:
Il
y
avait
'y
a
longtemps
Once
upon
a
time,
Que
s'aimaient
deux
amants
Two
lovers
lived
for
each
other,
Ne
vivant
que
pour
lui,
Living
only
for
her,
Respirant
que
pour
elle,
Breathing
only
for
him,
Là,
dans
ce
même
lit.
There,
in
this
very
bed.
Oh
Dieu,
qu'elle
était
belle...
Oh,
how
beautiful
she
was...
Mais
on
ne
voulut
pas
de
moi.
But
they
would
not
have
me.
Je
n'étais
pas
le
fils
d'un
roi.
I
was
not
the
son
of
a
king.
On
fit
tout
pour
m'éloigner
d'elle.
They
did
everything
to
keep
me
away
from
her.
Jamais
n'ai
pu
revoir
ma
belle.
I
never
saw
my
love
again.
A
la
fin
d'un
beau
jour,
At
the
end
of
a
beautiful
day,
Elle
est
morte
d'amour.
She
died
of
love.
Dieu
n'a
jamais
permis
God
never
intended
De
supprimer
sa
vie.
To
take
her
life.
Elle
est
morte
pour
moi.
She
died
for
me.
Moi,
je
suis
mort
pour
elle.
I
died
for
her.
Il
ne
le
fallait
pas,
il
ne
fallait
pas.
It
was
unnecessary,
it
was
unnecessary.
C'est
en
vain
que
j'appelle.
My
cries
are
in
vain.
Chaque
nuit,
je
l'entends
pleurer,
Every
night,
I
hear
her
weeping,
Seule
dans
son
éternité.
Alone
in
her
eternity.
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Christine,
Christine...
I
love
you,
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Christine,
Christine...
I
love
you,
Mais
elle
ne
m'entend
pas
But
she
cannot
hear
me
Et
je
ne
la
vois
pas.
And
I
cannot
see
her.
Christine!...
Christine!...
Christine!
Christine!...
Christine!...
Christine!
Et
l'irréel
disparaît
And
the
unreal
fades
away
Aussitôt
que
l'aube
apparaît.
As
soon
as
the
dawn
breaks.
Est-ce
un
rêve,
ou
la
réalité?
Is
it
a
dream,
or
reality?
Là,
ma
légende
est
terminée...
Here,
my
legend
ends...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edith Piaf, Gilbert Becaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.