Paroles et traduction Edith Piaf - Milord
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
Милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table
Присаживайтесь
за
мой
столик.
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici
c'est
confortable
а
здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Не
стесняйтесь,
Милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
располагайтесь
поудобнее.
Vos
peines
sur
mon
cœur
Свои
печали
оставьте
моему
сердцу,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
а
ноги
кладите
на
стул.
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
Вас,
Милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
хотя
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
n'suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue
тень
на
улице.
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
Но
я
почувствовала
Вас
рядом,
Quand
vous
passiez
hier
когда
Вы
проходили
вчера.
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Вы
шли
с
таким
гордым
видом!
Dame!
Le
ciel
vous
comblait
Боже,
как
Вам
благоволила
судьба!
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шёлковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
развевался
на
Ваших
плечах.
Vous
aviez
le
beau
rôle
Вы
были
на
высоте,
On
aurait
dit
le
roi
словно
король.
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли,
как
победитель,
Au
bras
d'une
demoiselle
под
руку
с
прекрасной
дамой.
Mon
Dieu!
Qu'elle
était
belle
Боже,
как
она
была
красива!
J'en
ai
froid
dans
le
cœur
У
меня
холодеет
сердце.
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
Милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table
Присаживайтесь
за
мой
столик.
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici
c'est
confortable
а
здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Не
стесняйтесь,
Милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
располагайтесь
поудобнее.
Vos
peines
sur
mon
cœur
Свои
печали
оставьте
моему
сердцу,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
а
ноги
кладите
на
стул.
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
Вас,
Милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
хотя
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
n'suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue
тень
на
улице.
Dire
qu'il
suffit
parfois
Подумать
только,
иногда
достаточно,
Qu'il
y
ait
un
navire
чтобы
появился
корабль,
Pour
que
tout
se
déchire
и
всё
рухнуло.
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уплыл,
Il
emmenait
avec
lui
он
увёз
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
нежную
красавицу,
Qui
n'a
pas
su
comprendre
которая
так
и
не
поняла,
Qu'elle
brisait
votre
vie
что
разбила
Вам
жизнь.
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать.
Comme
quoi
l'existence
Вот
видите,
как
устроена
жизнь:
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
она
даёт
Вам
все
шансы,
Pour
les
reprendre
après
чтобы
потом
отобрать
их.
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
Милорд!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Вы
прямо
как
ребёнок!
Laissez-vous
faire,
Milord
Не
стесняйтесь,
Милорд,
Venez
dans
mon
royaume
войдите
в
моё
царство.
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
душевные
раны,
Je
chante
la
romance
я
пою
о
любви,
Je
chante
les
milords
я
пою
о
милордах,
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
которым
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord
Посмотрите
на
меня,
Милорд,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
ведь
меня
никогда
не
видели.
Mais
vous
pleurez,
Milord?
Неужели
Вы
плачете,
Милорд?
Ça
j'l'aurais
jamais
cru
Никогда
бы
не
подумала.
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну
же,
Милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
Милорд!
Mieux
qu'ça!
Un
p'tit
effort
Ещё
лучше!
Чуть-чуть
усилий...
Voilà,
c'est
ça!
Вот
так!
Allez,
riez,
Milord!
Смейтесь,
Милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Пойте,
Милорд!
Pa
lalalalala
Па
лалалалала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
La
lalalalala
Ла
лалалалала
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Да,
танцуйте,
Милорд!
Pa
lalalalala
Па
лалалалала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Ta
lalalalala
Та
лалалалала
Bravo
Milord
Браво,
Милорд!
Palalala
lala
Палалала
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Palalala
lala
Палалала
лала
Encore
Milord
Ещё,
Милорд!
Palalala
lala
Палалала
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Palalala
lala
Палалала
лала
Pa
la
la
la
lala
Па
ла
ла
ла
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Lalalala
lala
Лалалала
лала
Ta
pa
lalalalala
Та
па
лалалалала
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernst Bader, Georges Moustaki, Margueritte Angele Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.