Edith Piaf - Milord - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Milord




Milord
Милорд
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, Милорд!
Vous asseoir à ma table
Присаживайтесь за мой столик.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c'est confortable
а здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord
Не стесняйтесь, Милорд,
Et prenez bien vos aises
располагайтесь поудобнее.
Vos peines sur mon cœur
Свои печали оставьте моему сердцу,
Et vos pieds sur une chaise
а ноги кладите на стул.
Je vous connais, Milord
Я знаю Вас, Милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
хотя Вы меня никогда не видели.
Je n'suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue
тень на улице.
Pourtant j'vous ai frôlé
Но я почувствовала Вас рядом,
Quand vous passiez hier
когда Вы проходили вчера.
Vous n'étiez pas peu fier
Вы шли с таким гордым видом!
Dame! Le ciel vous comblait
Боже, как Вам благоволила судьба!
Votre foulard de soie
Ваш шёлковый шарф
Flottant sur vos épaules
развевался на Ваших плечах.
Vous aviez le beau rôle
Вы были на высоте,
On aurait dit le roi
словно король.
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли, как победитель,
Au bras d'une demoiselle
под руку с прекрасной дамой.
Mon Dieu! Qu'elle était belle
Боже, как она была красива!
J'en ai froid dans le cœur
У меня холодеет сердце.
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, Милорд!
Vous asseoir à ma table
Присаживайтесь за мой столик.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c'est confortable
а здесь уютно.
Laissez-vous faire, Milord
Не стесняйтесь, Милорд,
Et prenez bien vos aises
располагайтесь поудобнее.
Vos peines sur mon cœur
Свои печали оставьте моему сердцу,
Et vos pieds sur une chaise
а ноги кладите на стул.
Je vous connais, Milord
Я знаю Вас, Милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
хотя Вы меня никогда не видели.
Je n'suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue
тень на улице.
Dire qu'il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu'il y ait un navire
чтобы появился корабль,
Pour que tout se déchire
и всё рухнуло.
Quand le navire s'en va
Когда корабль уплыл,
Il emmenait avec lui
он увёз с собой
La douce aux yeux si tendres
нежную красавицу,
Qui n'a pas su comprendre
которая так и не поняла,
Qu'elle brisait votre vie
что разбила Вам жизнь.
L'amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать.
Comme quoi l'existence
Вот видите, как устроена жизнь:
Ça vous donne toutes les chances
она даёт Вам все шансы,
Pour les reprendre après
чтобы потом отобрать их.
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, Милорд!
Vous avez l'air d'un môme!
Вы прямо как ребёнок!
Laissez-vous faire, Milord
Не стесняйтесь, Милорд,
Venez dans mon royaume
войдите в моё царство.
Je soigne les remords
Я лечу душевные раны,
Je chante la romance
я пою о любви,
Je chante les milords
я пою о милордах,
Qui n'ont pas eu de chance!
которым не повезло!
Regardez-moi, Milord
Посмотрите на меня, Милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
Вы ведь меня никогда не видели.
Mais vous pleurez, Milord?
Неужели Вы плачете, Милорд?
Ça j'l'aurais jamais cru
Никогда бы не подумала.
Eh ben, voyons, Milord!
Ну же, Милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Mieux qu'ça! Un p'tit effort
Ещё лучше! Чуть-чуть усилий...
Voilà, c'est ça!
Вот так!
Allez, riez, Milord!
Смейтесь, Милорд!
Allez, chantez, Milord!
Пойте, Милорд!
Pa lalalalala
Па лалалалала
Lalalala lala
Лалалала лала
Lalalala lala
Лалалала лала
Lalalala lala
Лалалала лала
La lalalalala
Ла лалалалала
Mais oui, dansez, Milord!
Да, танцуйте, Милорд!
Pa lalalalala
Па лалалалала
Lalalala lala
Лалалала лала
Ta lalalalala
Та лалалалала
Bravo Milord
Браво, Милорд!
Palalala lala
Палалала лала
Lalalala lala
Лалалала лала
Palalala lala
Палалала лала
Encore Milord
Ещё, Милорд!
Palalala lala
Палалала лала
Lalalala lala
Лалалала лала
Palalala lala
Палалала лала
Pa la la la lala
Па ла ла ла лала
Lalalala lala
Лалалала лала
Lalalala lala
Лалалала лала
Ta pa lalalalala
Та па лалалалала





Writer(s): Ernst Bader, Georges Moustaki, Margueritte Angele Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.