Edith Piaf - Milord - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Milord




Milord
Милорд
Allez, venez, Milord
Идите, идите, милорд,
Vous asseoir à ma table
Присядьте за мой стол.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c'est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Ваши печали на мое сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
Хотя вы меня не видели.
Je n'suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue
Всего лишь тень на улице.
Pourtant j'vous ai frôlé
Но я вас задела,
Quand vous passiez hier
Когда вы проходили вчера.
Vous n'étiez pas peu fier
Вы были таким гордым,
Dame! Le ciel vous comblait
Боже! Небо было к вам благосклонно.
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф
Flottant sur vos épaules
Развевался на ваших плечах.
Vous aviez le beau rôle
Вы играли прекрасную роль,
On aurait dit le roi
Вы были словно король.
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли как победитель
Au bras d'une demoiselle
Под руку с прекрасной дамой.
Mon Dieu! Qu'elle était belle
Боже! Как она была красива!
J'en ai froid dans le cœur
У меня холодеет сердце.
Allez, venez, Milord
Идите, идите, милорд,
Vous asseoir à ma table
Присядьте за мой стол.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c'est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Ваши печали на мое сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
Хотя вы меня не видели.
Je n'suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue
Всего лишь тень на улице.
Dire qu'il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu'il y ait un navire
Чтобы появился корабль,
Pour que tout se déchire
И все разрушилось.
Quand le navire s'en va
Когда корабль уплыл,
Il emmenait avec lui
Он забрал с собой
La douce aux yeux si tendres
Ту нежную, с такими ласковыми глазами,
Qui n'a pas su comprendre
Которая не смогла понять,
Qu'elle brisait votre vie
Что разбивает вашу жизнь.
L'amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать.
Comme quoi l'existence
Что ж, такова жизнь,
Ça vous donne toutes les chances
Она дает вам все шансы,
Pour les reprendre après
Чтобы потом их отнять.
Allez, venez, Milord
Идите, идите, милорд,
Vous avez l'air d'un môme
Вы выглядите как ребенок.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Venez dans mon royaume
Входите в мое царство.
Je soigne les remords
Я лечу угрызения совести,
Je chante la romance
Я пою романсы,
Je chante les milords
Я пою о милордах,
Qui n'ont pas eu de chance
Которым не повезло.
Regardez-moi, Milord
Посмотрите на меня, милорд,
Vous n'm'avez jamais vue
Хотя вы меня не видели.
Mais vous pleurez, Milord?
Вы плачете, милорд?
Ça j'l'aurais jamais cru
Никогда бы не подумала.
Eh ben, voyons, Milord
Ну же, милорд,
Souriez-moi, Milord
Улыбнитесь мне, милорд.
Mieux qu'ça, un petit effort
Еще немного, еще усилие.
Voilà, c'est ça
Вот так.
Allez, riez, Milord
Ну же, смейтесь, милорд,
Allez, chantez, Milord
Ну же, пойте, милорд.
Mais oui, dansez, Milord
Да, танцуйте, милорд,
Bravo, Milord
Браво, милорд,
Encore, Milord
Еще, милорд.





Writer(s): Ernst Bader, Georges Moustaki, Margueritte Angele Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.