Paroles et traduction Edith Piaf - My Lost Melody - Je n'en connais pas la fin
My Lost Melody - Je n'en connais pas la fin
Моя забытая мелодия - Я не знаю конца этой песни
I
used
to
know
a
little
square
Я
помню,
была
площадь,
Back
in
Paris
when
I
was
small
В
Париже
моем,
в
детстве
моем.
All
summer
long
it
had
a
fair
Там
ярмарка
летом
шумела,
Wonderful
fair
with
swings
and
all
Прекрасная
ярмарка
с
каруселями.
I
used
to
love
my
little
fair
Я
любила
ярмарку
нашу,
And
at
the
closing,
everyday
И
каждый
день,
когда
она
закрывалась,
I
could
be
found
dancing
around
Меня
находили
танцующей
подле,
A
merry-go-round
that
used
to
play
Карусели
с
веселой
музыкой.
Oh
mon
amour
О,
мой
любимый,
A
toi
toujours
Тебе
всегда,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
глазах,
Rien
que
nous
deux
Только
мы
вдвоем.
All
summer
long
my
little
fair
Все
лето
моя
ярмарка,
Made
everyday
a
holiday
Превращала
дни
в
праздники,
Night
after
night
it
used
to
glare
Ночь
за
ночью
она
сияла
огнями,
People
came
there
from
far
away
Люди
приходили
издалека.
Everyone
sang
the
little
tune
Все
напевали
мелодию,
All
over
town
you
heard
it
played
Повсюду
в
городе
она
звучала,
Even
Peppi
from
Napoli
Даже
Пеппи
из
Неаполя,
He
sang
to
Marie
this
serenade
Пел
ее
Марии,
как
серенаду.
Oh
mon
amour
О,
мой
любимый,
A
toi
toujours
Тебе
всегда,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
глазах,
Rien
que
nous
deux
Только
мы
вдвоем.
I
can't
forget
my
little
square
Не
могу
забыть
мою
площадь,
And
even
though
I'm
far
away
И
хотя
я
далеко,
I
can't
forget
my
little
fair
Не
могу
забыть
мою
ярмарку,
Maybe
it's
there,
still
there
today
Может
быть,
она
все
еще
там,
сегодня.
Sometimes
I
hear
my
little
tune
Иногда
я
слышу
знакомую
мелодию,
And
in
a
dream
of
long
ago
И
в
моих
снах
о
прошлом,
And
in
my
brain
ran
the
little
ain
В
моей
голове
звучит
мотив,
The
old
French
ain,
I
used
to
know
Старый
французский
мотив,
который
я
знала.
Oh
mon
amour
О,
мой
любимый,
A
toi
toujours
Тебе
всегда,
Dans
tes
grands
yeux
В
твоих
глазах,
Rien
que
nous
deux
Только
мы
вдвоем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Rome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.