Paroles et traduction Edith Piaf - N'y vas pas Manuel
Il
n'avait
que
dix
ans
mais
il
était
déjà
Ему
было
всего
десять
лет,
но
он
уже
был
Bagarreur,
insolent,
plein
de
violence
Скандалист,
наглый,
полный
насилия
Il
voulait
être
un
dur
tout
comme
au
cinéma
Он
хотел
быть
крутым,
как
в
кино
Et
partout,
c'est
lui
qui
menait
la
danse
И
повсюду
он
был
тем,
кто
вел
танец
Il
passait
ses
journées
à
courir
dans
les
rues
Он
проводил
свои
дни,
бегая
по
улицам
Ne
pensant
qu'à
se
battre,
qu'à
cogner
Думая
только
о
драке,
только
о
том,
чтобы
ударить
Sa
mère
désespérée
et
qui
n'en
pouvait
plus
Ее
мать
была
в
отчаянии
и
больше
не
могла
этого
выносить
Passait
tout
son
temps
à
supplier:
Проводил
все
свое
время,
умоляя:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
уходи,
Мануэль,
не
уходи
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
В
жизни
есть
вещи,
которые
мы
не
делаем
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Не
ходи
туда!
Не
ходи
туда!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Когда,
наконец,
однажды
ты
поймешь
Que
vraiment
t'as
eu
tour
de
faire
ça
Что
на
самом
деле
была
твоя
очередь
делать
это
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Будет
слишком
поздно,
не
ходи
туда
Manuel,
n'y
vas
pas.
Мануэль,
не
ходи
туда.
C'est
maintenant
un
monsieur
Теперь
он
джентльмен
Qui
n'aime
pas
les
agents
Кто
не
любит
агентов
Il
veut
pas
qu'on
se
mêle
de
ses
affaires
Он
не
хочет,
чтобы
мы
вмешивались
в
его
дела
Pour
avoir
la
belle
vie
il
faut
beaucoup
d'argent
Чтобы
жить
красивой
жизнью,
нужно
много
денег
Et
pour
ça,
y
pas
trente-six
manières
И
для
этого
нет
тридцати
шести
способов
Le
travail,
ça
l'ennuie
et
puis,
c'est
fatiguant
Работа
утомляет
его,
а
потом
утомляет
Il
se
débrouille
très
bien
sans
trop
d'effort
Он
отлично
справляется
без
особых
усилий
Sa
femme
qu'il
gâte
beaucoup
mais
qui
n'en
demande
pas
tant
Его
жена,
которую
он
сильно
балует,
но
которая
не
требует
так
много
Lui
répète
tous
les
soirs
quand
il
sort:
Повторяет
ему
каждый
вечер,
когда
он
выходит:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
уходи,
Мануэль,
не
уходи
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
В
жизни
есть
вещи,
которые
мы
не
делаем
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Не
ходи
туда!
Не
ходи
туда!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Когда,
наконец,
однажды
ты
поймешь
Que
vraiment
t'as
eu
tort
de
faire
ça
Что
на
самом
деле
ты
был
не
прав,
сделав
это
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Будет
слишком
поздно,
не
ходи
туда
Manuel,
n'y
vas
pas.
Мануэль,
не
ходи
туда.
Mais
de
tous
leurs
sermons,
Manuel
se
fout
bien
Но
из
всех
их
проповедей
Мануэлю
было
наплевать
Ce
soir,
il
fait
un
coup
magnifique
Сегодня
вечером
он
делает
потрясающий
удар
Ce
sera
le
dernier
car
dès
demain
matin
Это
будет
последним,
потому
что
с
завтрашнего
утра
Il
va
faire
peau
neuve
en
Amérique
Он
собирается
сделать
макияж
в
Америке
D'un
pas
souple
et
léger
il
s'en
va
tranquillement
Гибким
и
легким
шагом
он
неторопливо
уходит
Vers
l'endroit
où
ils
ont
rendez-vous
К
месту,
где
у
них
назначена
встреча
Tout
est
calme
et
pourtant
il
entend
vaguement
Все
тихо,
и
все
же
он
смутно
слышит
Une
voix
qui
vient
on
ne
sait
d'où:
Голос,
который
исходит
неизвестно
откуда:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
уходи,
Мануэль,
не
уходи
Y
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
Есть
ли
в
жизни
вещи,
которые
мы
не
делаем
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Attention,
Manuel,
sois
prudent!
Attention,
Attention,
Manuel,
sois
prudent!
Attention,
Manuel,
n'y
vas
pas!...
Manuel,
n'y
vas
pas!...
Manuel,
attention
Ma-nu-el...!
Manuel,
attention
Ma-nu-el...!
Ohhh!...
Manuel!...
Ohhh!...
Manuel!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.