Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'il était triste cet Anglais
How Sad Was That Englishman
C'était
le
décor
attendu
It
was
the
expected
decor
D'un
bar
de
la
Tamise
Of
a
bar
by
the
Thames
Avec
son
ennui
répandu
With
its
widespread
boredom
Comme
une
fumée
grise
Like
a
grey
mist
Son
frisson
de
journaux
froissés
Its
thrill
of
crumpled
newspapers
Son
tintement
de
verres
Its
clinking
glasses
Et
les
murmures
étouffés
And
the
hushed
murmurs
De
ses
clients
sévères
Of
its
severe
customers
Qu'il
était
triste
cet
Anglais
How
sad
was
that
Englishman
Dont
la
main
du
temps
n'avait
fait
Whose
hand
of
time
had
only
Qu'estomper
doucement
les
traits
Gently
blurred
the
features
De
son
visage
Of
his
face
Tout
seul,
immobile
et
muet
All
alone,
still
and
silent
Debout
près
du
bar,
il
buvait
Standing
by
the
bar,
he
drank
On
aurait
dit
qu'il
revenait
One
would
have
said
he
was
returning
D'un
long
voyage
From
a
long
journey
Quand
il
eût
trop
bu
tout
à
coup
When
he
had
drunk
too
much
suddenly
De
ses
yeux
deux
larmes
glissèrent
Two
tears
slid
down
from
his
eyes
Quelqu'un
a
dit,
"Voilà
qu'il
est
saoul"
Someone
said,
"There
he
is,
drunk
again"
Et
puis
des
secondes
passèrent
And
then
some
seconds
passed
Pourtant
moi
qui
le
regardais
Yet
I
who
was
watching
him
Ça
me
serrait,
ça
me
serrait
It
gripped
me,
it
gripped
me
Je
mêlais
à
ses
pleurs
secrets
I
mixed
with
his
weeping
secrets
La
terre
entière
The
whole
world
Car
je
n'avais
pas
bien
compris
For
I
had
not
understood
well
Ce
qu'il
disait
rien
que
pour
lui
What
he
was
saying
just
to
himself
"My
beloved
stayed
in
Paris"
"My
beloved
stayed
in
Paris"
Peut-être
avait-il
épuisé
Maybe
he
had
exhausted
Toutes
les
aventures?
All
the
adventures?
Ou
traînait-il
un
coeur
usé
Or
did
he
drag
a
worn
heart
Par
une
vie
trop
dure?
By
a
life
too
harsh?
Avait-il
le
spleen
du
marin
Did
he
have
the
sailor's
spleen
Pour
les
terres
promises?
For
promised
lands?
Ou
faisait-il
un
grand
chagrin
Or
was
he
making
a
great
sorrow
D'une
simple
bêtise?
Of
a
simple
folly?
Qu'il
était
triste
cet
Anglais
How
sad
was
that
Englishman
Que
chaque
soir
je
retrouvais
That
each
evening
I
found
again
Portant
le
poids
de
son
secret
Carrying
the
weight
of
his
secret
Impénétrable
Impenetrable
Tout
seul,
immobile
et
muet
All
alone,
still
and
silent
Debout
près
du
bar,
il
buvait
Standing
by
the
bar,
he
drank
Le
même
jeu
recommençait
The
same
play
began
again
A
chaque
table
At
every
table
Certains
le
guettaient
en
dessous
Some
watched
him
on
the
sly
Et
les
larmes
les
faisaient
rire
And
the
tears
made
them
laugh
J'entendais,
"Voilà
qu'il
es
saoul"
I
heard,
"There
he
is,
drunk
again"
C'est
tout
ce
qu'ils
trouvaient
à
dire
That's
all
they
could
find
to
say
Mais
quand
je
m'approche
de
lui
But
when
I
approached
him
Il
me
confia
d'un
air
surpris
He
confided
in
me
with
a
surprised
air
"My
beloved
stayed
in
Paris
"My
beloved
stayed
in
Paris
Stayed
in
Paris"
Stayed
in
Paris"
S'il
vous
plaît,
barman,
qu'est-ce
qu'il
a
Please,
barman,
what
is
the
matter
with
him
Et
le
barman
me
répondit
And
the
barman
answered
me
"Sa
bien-aimée
est
à
Paris
"His
beloved
is
in
Paris
Morte,
peut-être"
Dead,
perhaps"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Eugene Bernard Poterat, Charles Gaston Dumont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.