Paroles et traduction Edith Piaf - Quatorze juillet
Quatorze juillet
July 14th
Il
me
vient
par
la
fen?
tre
From
the
window
comes
to
me
Des
musiques
de
la
rue.
Music
from
the
street.
Chaque
estrade
a
son
orchestre.
Each
platform
has
its
orchestra.
Chaque
bal
a
sa
cohue.
Each
dance
has
its
crowd.
Ces
gens-l?
m'ont
pris
ma
f?
te.
These
people
have
taken
my
party
from
me.
Je
ne
la
reconnais
plus.
I
don't
recognize
it
anymore.
Dans
ma
chambre,
je
me
chante
In
my
room,
I
sing
to
myself
L'air
que
nous
avons
vals?.
The
tune
to
which
we
waltzed.
Je
regarde
la
toquarde
I
look
at
the
music
box
O?
tes
doigts
se
sont
pos?
s.
On
which
your
fingers
rested.
Tu
m'as
dit:
"Tu
es
si
belle."
You
said
to
me:
"You
are
so
beautiful."
Et
tu
as,
l'instant
d'apr?
s,
And
then,
a
moment
later,
Ajout?:
"La
vie
est
b?
te.".
You
added:
"Life
is
stupid".
J'ai
compris
que
tu
partais.
I
understood
that
you
were
leaving.
Si
tu
ne
reviens
jamais,
If
you
never
come
back,
Il
n'y
aura
plus
de
quatorze
juillet.
There
will
be
no
more
July
14th.
Il
me
vient
par
la
fen?
tre
From
the
window
comes
to
me
Un
murmure
qui
s'?
teint,
A
murmur
that
fades
away,
Les
chansons
d'une
jeunesse
The
songs
of
a
youth
Attard?
e
dans
le
matin.
Lingering
in
the
morning.
N'allez
pas
troubler
mon
r?
ve.
Don't
disturb
my
dream.
Allez
rire
un
peu
plus
loin.
Go
laugh
a
little
further
away.
Que
m'apporte,
que
m'apporte
What
can
this
Cette
joie
de
quelques
heures?
Joy
of
a
few
hours
bring
me?
Je
suis
morte,
je
suis
morte
I
am
dead,
I
am
dead
Et
je
t'ai
d?
j?
rejoint
And
I
have
already
joined
you.
Et
mon
corps
est
pr?
s
du
tien
My
body
is
near
yours,
Mais
personne
n'en
sait
rien...
But
no
one
knows
about
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Plante, Mikis Michel Theodorakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.