Edith Piaf - Reste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Reste




Reste
Stay
On s'? tait quitt? s tous les deux
We left each other
Et, brusquement, l?, c'est curieux,
And suddenly, there, it's strange,
On se retrouve face? face.
We meet face to face.
On croyait ne plus se revoir
We thought we would never see each other again
Puisqu'apr? s une sc? ne, un soir,
Since after a scene, one evening,
Je t'ai dit: "Pars! Que tout s'efface!"
I told you: "Go! Let everything fade away!"
Maintenant que tout est bien fini
Now that everything is finished
Et que nos c? urs se sont repris,
And that our hearts have recovered,
Ne pensons plus qu'aux jolis gestes.
Let's think only of the beautiful gestures.
Causons en amis, simplement.
Let's talk as friends, simply.
Non! Ne pars pas! Rien qu'un moment...
No! Don't go away! Just a moment...
Allons, voyons, je t'en prie...
Come on, please...
Reste...
Stay...
Reste, que nous parlions un peu
Stay, that we may speak a little
Du temps o? nous? tions heureux,
Of the time when we were happy,
Car nous le f? mes, j'imagine.
For we were, I imagine.
En cet instant mon c? ur? mu,
At this moment my moved heart,
Vraiment, ne se rappelle plus...
Truly, remembers nothing...
Que de nos minutes divines.
But our divine minutes.
Le mal que nous nous sommes fait,
The wrong that we have done to each other,
Petit? petit, dispara? t.
Little by little, has disappeared.
Lorsque j'? voque tout le reste,
When I evoke all the rest,
Ta main fr? mit entre mes doigts...
Your hand shivering between my fingers...
Tu te rappelles... alors pourquoi
You remember... then why
Vouloir t'en aller d? j?
Want to leave already?
Reste...
Stay...
Reste! A moins qu'au fond de ton c? ur,
Stay! Unless in the depths of your heart,
Plus rien existe, j'en ai peur.
Nothing exists anymore, I'm afraid.
Ta vie serait-elle? une autre?
Would your life be another?
...Oui? Alors, tu ne me m'aimes plus!
...Yes? Then you don't love me anymore!
Un nouvel amour est venu
A new love has come
Remplacer la trace du n? tre.
To replace the trace of ours.
Ah! Tu vas la retrouver ce soir...
Ah! You're going to find her tonight...
Aussi, quel d? sir, quel espoir
Also, what desire, what hope
En toi soudain se manifestent.
Suddenly appear in you.
Oh non! Pas encore! Je ne veux pas!...
Oh no! Not yet! I don't want to!...
Tu n'iras pas entre ses bras!
You will not go into her arms!
Tu n'iras pas, entends-tu?
You will not go, do you hear me?
Reste!
Stay!
Reste! Oh pardon!... Je souffre trop!
Stay! Oh forgive me!... I suffer too much!
Je suis l? et je dis des mots
I am here and I say words
Qui te laissent voir ma d? tresse...
Which let you see my distress...
Sans toi, chaque nuit je pleurais
Without you, I cried every night
Et, te retrouvant, j'esp? rais
And, finding you again, I hoped
Au moins un? lan de tendresse...
At least a glimmer of tenderness...
Mais quoi? Des larmes dans tes yeux?
But what? Tears in your eyes?
Est-ce un remords, est-ce un adieu?
Is it a remorse, is it a farewell?
Vois, je n'ai plus qu'un dernier geste,
See, I have only one last gesture,
Et c'est de t'offrir mon pauvre c? ur
And that is to offer you my poor heart
O? survit tout notre bonheur...
Where all our happiness survives...
Oh! Ch? ri!... Tu restes!... Tu restes...
Oh! Darling!... You're staying!... You're staying...





Writer(s): Pierre Bayle, Jacques Simonot, Willy Leardy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.