Paroles et traduction Edith Piaf - Un refrain courait dans la rue
Un refrain courait dans la rue
A Refrain Was Running in the Street
Dans
un
amour,
faut
de
la
fierté
In
love,
you
need
pride
Pouvoir
se
taire,
de
la
dignité
Being
able
to
remain
silent,
with
dignity
Savoir
partir
au
bon
moment
Knowing
when
to
leave
Cacher
son
mal
en
souriant
Hiding
your
pain
with
a
smile
Et
je
me
disais
en
marchant
And
I
thought
to
myself
as
I
walked
along
Que
j'avais
su
partir
à
temps
That
I
had
known
how
to
leave
in
time
Si
mon
cœur
est
désespéré
If
my
heart
is
in
despair
Il
ne
m'aura
pas
vu
pleurer
He
will
not
have
seen
me
cry
Un
refrain
courait
dans
la
rue
A
refrain
was
running
in
the
street
Bousculant
les
passants
Jostling
the
passersby
Qui
s'faufilait
dans
la
cohue
Slipping
into
the
crowd
D'un
petit
air
engageant
With
a
charming
little
tune
J'étais
sur
son
passage
I
was
in
its
path
Il
s'arrêta
devant
moi
It
stopped
in
front
of
me
Et
me
dit
d'être
sage
And
told
me
to
be
wise
Tu
es
triste,
mon
Dieu,
pourquoi?
You're
sad,
my
goodness,
why?
Viens,
et
rentre
dans
ma
chanson
Come
and
step
into
my
song
Il
y
a
de
beaux
garçons
There
are
handsome
young
men
Jette
ton
chagrin
dans
le
ruisseau
Throw
your
sorrow
into
the
stream
Et
tourne-lui
le
dos
And
turn
your
back
on
it
Il
faut
que
ton
couplet
soit
gai
Your
verse
must
be
happy
Alors
parlons
du
mois
de
mai
So
let's
talk
about
the
month
of
May
Des
arbres
en
robe,
de
lilas
Trees
in
bloom,
lilacs
Et
de
l'été
qui
pousse
en
tas
And
summer
blossoming
everywhere
Y
a
des
violettes,
un
balcon
There
are
violets,
a
balcony
Un
vieux
poète
chante
une
chanson
An
old
poet
singing
a
song
Ma
robe
est
tachée
de
soleil
My
dress
is
stained
with
sunshine
Je
le
garde
pour
mes
réveils
I
save
it
for
my
awakenings
Un
refrain
courait
dans
la
rue
A
refrain
was
running
in
the
street
Bousculant
les
passants
Jostling
the
passersby
Qui
s'faufilait
dans
la
cohue
Slipping
into
the
crowd
D'un
petit
air
engageant
With
a
charming
little
tune
Les
gens
sur
son
passage
The
people
in
its
path
Se
regardaient
l'air
surpris
Looked
at
each
other
in
surprise
Cessaient
leurs
bavardages
Stopped
their
chatter
Quel
est
donc
ce
malappris?
Who
is
this
impertinent
fellow?
Oui,
mais
l'air
était
entraînant
Yes,
but
the
tune
was
catchy
Et
les
mots
engageants
And
the
words
alluring
Et
surtout,
il
y
avait
dedans
And
above
all,
it
contained
Du
rire
à
bout
portant
Outright
laughter
Si
cet
air
qui
court
dans
la
rue
If
this
tune
that
runs
through
the
streets
Peut
chasser
vos
tourments
Can
chase
away
your
torments
Alors
entrez
dans
la
cohue
Then
step
into
the
crowd
Y
a
de
la
place
en
poussant.
There's
plenty
of
room
if
you
push.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edith Piaf, Robert Chauvigny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.