Edith Piaf - Un refrain courait dans la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Un refrain courait dans la rue




Un refrain courait dans la rue
A Refrain Was Running in the Street
Dans un amour, faut de la fierté
In love, you need pride
Pouvoir se taire, de la dignité
Being able to remain silent, with dignity
Savoir partir au bon moment
Knowing when to leave
Cacher son mal en souriant
Hiding your pain with a smile
Et je me disais en marchant
And I thought to myself as I walked along
Que j'avais su partir à temps
That I had known how to leave in time
Si mon cœur est désespéré
If my heart is in despair
Il ne m'aura pas vu pleurer
He will not have seen me cry
Un refrain courait dans la rue
A refrain was running in the street
Bousculant les passants
Jostling the passersby
Qui s'faufilait dans la cohue
Slipping into the crowd
D'un petit air engageant
With a charming little tune
J'étais sur son passage
I was in its path
Il s'arrêta devant moi
It stopped in front of me
Et me dit d'être sage
And told me to be wise
Tu es triste, mon Dieu, pourquoi?
You're sad, my goodness, why?
Viens, et rentre dans ma chanson
Come and step into my song
Il y a de beaux garçons
There are handsome young men
Jette ton chagrin dans le ruisseau
Throw your sorrow into the stream
Et tourne-lui le dos
And turn your back on it
Il faut que ton couplet soit gai
Your verse must be happy
Alors parlons du mois de mai
So let's talk about the month of May
Des arbres en robe, de lilas
Trees in bloom, lilacs
Et de l'été qui pousse en tas
And summer blossoming everywhere
Y a des violettes, un balcon
There are violets, a balcony
Un vieux poète chante une chanson
An old poet singing a song
Ma robe est tachée de soleil
My dress is stained with sunshine
Je le garde pour mes réveils
I save it for my awakenings
Un refrain courait dans la rue
A refrain was running in the street
Bousculant les passants
Jostling the passersby
Qui s'faufilait dans la cohue
Slipping into the crowd
D'un petit air engageant
With a charming little tune
Les gens sur son passage
The people in its path
Se regardaient l'air surpris
Looked at each other in surprise
Cessaient leurs bavardages
Stopped their chatter
Quel est donc ce malappris?
Who is this impertinent fellow?
Oui, mais l'air était entraînant
Yes, but the tune was catchy
Et les mots engageants
And the words alluring
Et surtout, il y avait dedans
And above all, it contained
Du rire à bout portant
Outright laughter
Si cet air qui court dans la rue
If this tune that runs through the streets
Peut chasser vos tourments
Can chase away your torments
Alors entrez dans la cohue
Then step into the crowd
Y a de la place en poussant.
There's plenty of room if you push.





Writer(s): Edith Piaf, Robert Chauvigny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.