Edith Piaf - Y'avait du soleil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Y'avait du soleil




Y'avait du soleil
There Was Sun
Dans tout le raffut des musiques
In all the racket of the music
Des pianos m? caniques,
Of the mechanical pianos,
Des man? ges? lectriques,
Of the electric carousels,
Un jour,? la f? te de Saint-Cloud,
One day, at the Saint-Cloud festival,
Dans un tir, je vois un grand type
At a shooting stall, I see a tall guy
Avec toute une? quipe.
With a whole team.
Pan, l'? uf et pan, la pipe
Bang, the egg and bang, the pipe
Et la fille faisait mouche? tout coup.
And the girl hit the target every time.
Tout autour, on s'marrait
All around, people were laughing
Et comme j'? tais tout pr? s,
And since I was very close,
Il m'a offert du nougat, du surpain.
He offered me nougat, gingerbread.
Du premier coup on? tait deux copains.
From the first moment we were two friends.
Y avait du soleil ce jour-l?.
There was sun that day.
Je revois tout? a, c'est loin d? j?
I see it all again, it's so long ago.
Mais? a me tourne encore la t? te.
But it still turns my head.
Il riait, m? me sortant de la f? te,
He was laughing, even as we left the festival,
Un p'tit porto, deux doigts d'? cho.
A little port, two fingers of water.
Demain on se reverra coco...
Tomorrow we'll see each other again, darling...
Je voulais pas tomber dans ses bras,
I didn't want to fall into his arms,
Oui, mais voil?...
Yes, but you see...
Y avait du soleil, ce jour-l?...
There was sun, that day...
Je revois nos balades de premi? re
I can still see our first rides
Sur ma moto, p? p? re.
On my motorcycle, bare-chested.
Lui devant, moi derri? re.
Him in front, me behind.
Comme? a gazait, la joie au c? ur,
As we sped along, joy in our hearts,
Surtout notre premier dimanche,
Especially our first Sunday,
Arr? t? s sous les branches,
Stopped under the branches,
Il avait carte blanche
He had carte blanche
Pour me donner tous les bonheurs.
To give me all the pleasures.
Le plafond, c'? tait le ciel,
The ceiling was the sky,
Alors, tout naturel',
So, naturally,
Dans l'herbe tendre on a cueilli d'abord
In the soft grass we picked first
Des fleurs, et puis l'amour encore, encore...
Flowers, and then love, again and again...
Y avait du soleil, ce jour-l?,
There was sun, that day,
Et les lilas, je revois tout? a.
And the lilacs, I see it all again.
Comme il riait sur l'herbe? paisse,
How he laughed on the thick grass,
M? me son rire c'? tait une caresse.
Even his laugh was a caress.
? A chantait partout dans les nids.
Birds were singing everywhere.
Moi je soupirais: "C'est le paradis.
I sighed: "This is paradise.
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tell me we'll never leave each other...
Tant que tu voudras..."
As long as you want..."
Y avait du soleil, ce jour-l?...
There was sun, that day...
La-la-la...
La-la-la...
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tell me we'll never leave each other...
Tant que tu voudras...
As long as you want...
Y avait du soleil, ce jour-l?...
There was sun, that day...





Writer(s): Louis Maubon, Jean Lenoir (jean Neuburger), Marcel Bertal (marcel Bertal)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.