Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凡人之家
Ein ganz normales Zuhause
小小單位
不鋪張不奢華
Eine
kleine
Wohnung,
nicht
protzig,
nicht
luxuriös
從無金碧輝煌
Nie
golden
und
prächtig
然而甜蜜一室中滿掛
Doch
die
Süße
erfüllt
den
ganzen
Raum
與你泡杯清茶
Mit
dir
eine
Tasse
Tee
zubereiten
閒聊一些家常
Über
Alltägliches
plaudern
原來無用每夜放煙花
Es
stellt
sich
heraus,
man
braucht
nicht
jede
Nacht
ein
Feuerwerk
纖纖的手
捧碗滾燙熱湯
Deine
zarten
Hände
halten
eine
Schale
dampfend
heißer
Suppe
俏俏炮製
那些簡單的飯菜
Du
bereitest
leise
diese
einfachen
Gerichte
zu
說說笑笑
你燙我洗一同睡
Reden,
lachen,
du
bügelst,
ich
wasche,
schlafen
zusammen
試問誰人都想找個家
Frag
mal,
wer
nicht
ein
Zuhause
sucht
找位愛人同去看浮華進化
Eine
Liebste
finden,
um
gemeinsam
die
Entwicklung
der
Welt
zu
sehen
過最美的炎夏
Den
schönsten
heißen
Sommer
verbringen
秋天悄然來到
Der
Herbst
kommt
leise
門外掃絮葉吧
Lass
uns
draußen
vor
der
Tür
die
Blätter
fegen
不奢想很多的奢華
Ich
sehne
mich
nicht
nach
viel
Luxus
從來金碧輝煌
Denn
Glanz
und
Gloria
佈滿暗湧經不起退化
Sind
voller
Tücken,
halten
dem
Verfall
nicht
stand
有愛至可昇華
Nur
mit
Liebe
kann
es
sich
erheben
抬頭一幅屋簷
Der
Blick
hinauf
zum
Dach
über
uns
猶如填密了耀眼壁畫
Ist
wie
das
Ausfüllen
eines
leuchtenden
Wandgemäldes
到了歲晚
一起打掃弄糕
Am
Jahresende
zusammen
aufräumen,
Kuchen
backen
到了聖誕
佈置家居的樂趣
Zu
Weihnachten
die
Freude,
das
Zuhause
zu
schmücken
我說勝過
世界拜我的權下
Ich
sage,
das
ist
besser,
als
wenn
die
Welt
sich
meiner
Macht
beugt
吃我的風沙
Und
meinen
Staub
frisst
試問誰人都想找個家
Frag
mal,
wer
nicht
ein
Zuhause
sucht
找位愛人同去看浮華進化
Eine
Liebste
finden,
um
gemeinsam
die
Entwicklung
der
Welt
zu
sehen
過最美的炎夏
Den
schönsten
heißen
Sommer
verbringen
一起老年和我
陪伴細訴舊話
Gemeinsam
alt
werden
mit
mir,
begleitet,
alte
Geschichten
erzählend
試問誰人都想找個家
Frag
mal,
wer
nicht
ein
Zuhause
sucht
交出愛來頑抗
那人情退化
Liebe
geben,
um
dem
Verfall
der
Menschlichkeit
zu
trotzen
過最美的炎夏
Den
schönsten
heißen
Sommer
verbringen
冬天悄然來到
Der
Winter
kommt
leise
懷內抱抱就令遊人彷彿歸了家
Eine
Umarmung
in
deinen
Armen
lässt
den
Wanderer
fühlen,
als
sei
er
heimgekehrt
即使破殘寒舍
Selbst
wenn
es
eine
baufällige,
kalte
Hütte
ist
仍溢滿美妙吧
Ist
sie
doch
voller
Wunder,
nicht
wahr?
最溫暖的家
Das
wärmste
Zuhause
只需我們同去
撐起一幅天花
Braucht
nur
uns,
um
gemeinsam
ein
Dach
zu
stützen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pong Nan
Album
凡人之家
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.