Edmund Fetting - Nim wstanie dzień - traduction des paroles en allemand

Nim wstanie dzień - Edmund Fettingtraduction en allemand




Nim wstanie dzień
Bevor der Tag anbricht
Ze świata czterech stron
Aus allen vier Himmelsrichtungen
Z jarzębinowych dróg
Von den Ebereschenwegen
Gdzie las spalony
Wo der Wald verbrannt ist
Wiatr zmęczony
Der Wind ist müde
Noc i front
Nacht und Front
Gdzie niezebrany plon
Wo die Ernte ungeerntet liegt
Gdzie poczerniały głóg
Wo der Weißdorn schwarz wurde
Wstaje dzień
Bricht der Tag an
Słońce przytuli nas do swych rąk
Die Sonne wird uns in ihre Arme schließen
I spójrz, ziemia ciężka od krwi
Und sieh, die Erde schwer vom Blut
Znowu urodzi nam zboża łan
Wird uns wieder ein Feld voll Getreide schenken
Złoty kurz
Goldenen Staub
Przyjmą kobiety nas pod swój dach
Frauen nehmen uns auf unter ihr Dach
I spójrz, będą śmiać się przez łzy
Und sieh, sie lachen durch Tränen
Znowu do tańca ktoś zagra nam
Wird uns wieder jemand zum Tanz aufspielen
Może już
Vielleicht schon
Za dzień, za dwa
In einem Tag, in zweien
Za noc, za trzy
In einer Nacht, in dreien
Choć nie dziś
Doch nicht heute
Za noc, za dzień
In einer Nacht, in einem Tag
Doczekasz się
Du wirst es erleben
Wstanie świt
Bricht der Morgen an
Chleby upieką się w piecach nam
Brote werden in unseren Öfen backen
I spójrz, tam gdzie tylko był dym
Und sieh, wo nur Rauch war
Kwiatem zabliźni się wojny ślad
Wird der Kriegspfad mit Blumen vernarben
Barwą róż
In Rosafarben
Dzieci urodzą się nowe nam
Kinder werden uns neu geboren
I spójrz, będą śmiać się, że my
Und sieh, sie lachen, dass wir
Znów wspominamy ten podły czas
Erinnern uns noch an die üble Zeit
Porę burz
Zeit der Stürme
Za dzień, za dwa
In einem Tag, in zweien
Za noc, za trzy
In einer Nacht, in dreien
Choć nie dziś
Doch nicht heute
Za noc, za dzień
In einer Nacht, in einem Tag
Doczekasz się
Du wirst es erleben
Wstanie świt
Bricht der Morgen an





Writer(s): Agnieszka Osiecka, Krzysztof Trzcinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.