Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przed nami Odra
Vor uns die Oder
Siódma
kompania
bój
zawzięty
toczy
Die
siebte
Kompanie
kämpft
einen
erbitterten
Kampf
I
krew
serdeczną
wciąż
wylewa
z
żył
Und
vergießt
immer
wieder
ihr
Herzblut
Ranny
porucznik
w
słup
postawił
oczy
Der
verwundete
Leutnant
hat
die
Augen
starr
aufgerichtet
Sanitariusze
pracują
co
sił
Die
Sanitäter
arbeiten
mit
aller
Kraft
Ranny
porucznik
w
słup
postawił
oczy
Der
verwundete
Leutnant
hat
die
Augen
starr
aufgerichtet
Sanitariusze
pracują
co
sił
Die
Sanitäter
arbeiten
mit
aller
Kraft
A
trzeci
baon
bagnety
nasadza
Und
das
dritte
Bataillon
setzt
die
Bajonette
auf
Po
pięć
granatów
przywiesza
na
pas
Hängt
fünf
Granaten
an
den
Gürtel
Każdy
ma
pietra,
ale
się
nie
zdradza
Jeder
hat
Angst,
aber
verrät
es
nicht
Ranny
porucznik
patrzy
się
na
nas
Der
verwundete
Leutnant
schaut
uns
an
Każdy
ma
pietra,
ale
się
nie
zdradza
Jeder
hat
Angst,
aber
verrät
es
nicht
Ranny
porucznik
patrzy
się
na
nas
Der
verwundete
Leutnant
schaut
uns
an
Przed
nami
Odra
szarą
wodą
płynie
Vor
uns
fließt
die
Oder
mit
grauem
Wasser
Stoi
na
brzegu
pograniczny
słup
Am
Ufer
steht
der
Grenzpfahl
Pomyśl
o
Polsce,
pomyśl
o
dziewczynie
Denk
an
Polen,
denk
an
das
Mädchen
I
z
paru
szkopów
nieboszczyków
zrób
Und
mach
aus
ein
paar
Deutschen
Leichen
Pomyśl
o
Polsce,
pomyśl
o
dziewczynie
Denk
an
Polen,
denk
an
das
Mädchen
I
z
paru
szkopów
nieboszczyków
zrób
Und
mach
aus
ein
paar
Deutschen
Leichen
Towariszcz
salwą
znak
z
katiuszy
daje
Der
Towarisch
gibt
mit
einer
Salve
aus
der
Katjuscha
das
Zeichen
A
czołg
jak
buhaj
ryczy
pośród
min
Und
der
Panzer
brüllt
wie
ein
Bulle
zwischen
den
Minen
Siódma
kompania
z
okopów
powstanie
Die
siebte
Kompanie
wird
sich
aus
den
Schützengräben
erheben
I
z
głośnym
krzykiem
pójdzie
na
Berlin!
Und
mit
lautem
Schrei
nach
Berlin
ziehen!
Siódma
kompania
z
okopów
powstanie
Die
siebte
Kompanie
wird
sich
aus
den
Schützengräben
erheben
I
z
głośnym
krzykiem
pójdzie
na
Berlin!
Und
mit
lautem
Schrei
nach
Berlin
ziehen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanislaw Walacinski Adam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.