Edmundo Rivero - Chorra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edmundo Rivero - Chorra




Chorra
Chorra
Por ser bueno,
For being nice,
Me pusiste a la miseria,
You put me in misery,
Me dejaste en la palmera,
You left me on the palm tree,
Me afanaste hasta el color.
You even stole my color.
En seis meses
In six months
Me comiste el mercadito,
You ate my little market,
La casiya de la feria,
The fair's booth,
La ganchera, el mostrador...
The hook, the counter...
¡Chorra!...
You thief!...
Me robaste hasta el amor...
You stole my love...
Ahura,
Now,
Tanto me asusta una mina,
I'm so scared of a woman,
Que si en la calle me afila
That if she sharpens a knife in the street
Me pongo al lao del botón.
I stand next to the button.
¡Lo que más bronca me da,
What pisses me off the most,
Es haber sido tan gil!
Is having been so gullible!
Si hace un mes me desayuno
If I had known a month ago
Con lo qu′ he sabido ayer,
What I know now,
No er'a que me cachaban
I wouldn't have been caught
Tus rebusques de mujer...
By your tricks as a woman...
Hoy me entero que tu mama
Today I find out that your mother
"Noble viuda de un guerrero",
"Noble widow of a warrior",
¡es la chorra de más fama
Is the most famous thief
Que ha pisao la treinta y tres!
Who has stepped on the thirty-three!
Y he sabido que el "guerrero"
And I have learned that the "warrior"
Que murió lleno de honor,
Who died full of honor,
Ni murió ni fue guerrero
Neither died nor was a warrior
Como m′engrupiste vos.
As you fooled me.
¡Está en cana prontuariado
He is in the slammer, booked
Como agente 'e la camorra,
As a member of the Camorra,
Profesor de cachiporra,
A blackjack teacher,
Malandrín y estafador!
A delinquent and a swindler!
Entre todos
Between you all
Me pelaron con la cero,
They peeled me with the zero,
Tu silueta fue el anzuelo
Your silhouette was the hook
Donde yo me fui a ensartar.
Where I went to get hooked.
Se tragaron
They swallowed
Vos, "la viuda" y "el guerrero"
You, "the widow" and "the warrior"
Lo que me costó diez años
What cost me ten years
De paciencia y de yugar...
Of patience and work...
¡Chorros!
Thieves!
Vos, tu vieja y tu papá,
You, your old lady and your dad,
¡Guarda!
Watch out!
Cuidensé porque anda suelta,
Take care because she's out and about,
Si los cacha los da vuelta,
If she catches you, she'll turn you over,
No les da tiempo a rajar.
She won't give you time to run away.
¡Lo que más bronca me da,
What pisses me off the most,
Es haber estao tan gil!
Is having been so gullible!





Writer(s): E.s.discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.