Edmundo Rivero - Corrientes y Esmeralda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edmundo Rivero - Corrientes y Esmeralda




Corrientes y Esmeralda
Перекресток Коррьентес и Эсмеральда
Amainaron guapos junto a tus ochavas
Я унимал смельчаков у твоей боковой улицы
Cuando un cajetilla los calzo de cross
Когда какой-то модник обул их в Кроссовки
Y te dieron lustre las patotas bravas
И твои фасоны были обусловлены отчаянными потасовками
Alla por el año... novecientos dos...
Примерно в ... тысяча девятьсот втором...
Esquina porteña, tu rante canguela
Портовый перекресток, твоя хмельная возня
Se hace una melange de caña, gin, fitz,
Напоминает смесь тростникового рома, джина, шипучего напитка,
Pase ingles y monte, bacara y quiniela,
Английского танца и Монте, баккара и лотереи,
Curdelas de grappa y locas de pris. |argot frances droga
Пьяных от граппы и безумных от опиума. | французский жаргон наркотиков
El Odeon se manda, la Real Academia, |La Dama Boba de Lope de Vega
Командует Одеоном, Королевская академия, | "La Dama-Дурочка" Лопе де Веги
Rebotando en tangos el viejo Pigall, |se estrena en el Odeon.
Отталкиваясь от танго в старом Пигале, | премьера в Одеоне.
Y se juega el resto, la doliente anemia
И разыгрывается оставшаяся часть, мучительная анемия
Que espera el tranvia para su arrabal.
Которая ждет трамвая в свой район.
De Esmeralda al norte, del lao de Retiro,
От Эсмеральды на север, в сторону Ретиро,
Franchutas papusas caen en la oración |mas conocidas como troteras
Француженки-простушки приходят на молитву | известны как "тротадерос"
A ligarse un viaje, se se pone a tiro,
Чтобы начать путешествие, если он подойдет
Gambetendo el lente que tira el boton.
Гамбетируя объектив, который нажимает кнопку.
En tu esquina un dia, Milonguita, aquella
Однажды на твоем углу, Милонгита, | прозвище
Papirusa criolla que Linnig mento, |Samuel Linnig(1988-1921)POETA
Папируса-креолка, которую описал Линниг | Самуэль Линниг (1888-1921) ПОЭТ
Llevando un atado de ropa plebeya
Неся связку простой одежды
Al hombre tragedia, tal vez encontro... |referencia al protagonista de
Для человека-трагедии, возможно, нашла... | ссылка на главного героя
|El hombre que esta solo y espera
|Человек, который один и ждет
Tu glosa en poemas, Carlos De La Púa |de la Pua (1898-1950) POETA
Твой блеск в стихах, Карлос Де Ла Пуа | Де Ла Пуа (1898-1950) ПОЭТ
Y el pobre Contursi, fue tu amigo fiel... |Contursi(1988-1932) POETA
И бедный Контурси, был твоим верным другом... | Контурси (1988-1932) ПОЭТ
En tu esquina rea, cualquier cacatua
В твоем настоящем углу, любой болтун
Sueña con la pinta de Carlos Gardel. |Gardel nunca canto esta parte
Мечтает о внешности Карлоса Гарделя. | Гардель никогда не пел эту часть
Esquina porteña, este milonguero
Портовый перекресток, этот милонгеро
Te ofrece su afecto más hondo y cordial.
Предлагает тебе свою глубочайшую и сердечную привязанность.
Cuando con la vida, este cero a cero
Когда с жизнью, этот нулевой к нулю
Te prometo el verso más rante y canero
Обещаю тебе самый благозвучный и сочный стих.
Para hacer el tango, que ta haga inmortal.
Для танго, которое сделает тебя бессмертным.





Writer(s): Francisco Pracánico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.