Paroles et traduction Edmundo Rivero - El Ciruja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
con
bronca,
y
junando
As
if
with
a
grudge,
and
sideways
De
rabo
de
ojo
a
un
costado,
Glancing
out
of
the
corner
of
his
eye,
Sus
pasos
ha
encaminado
He
has
made
his
way
Derecho
pa'l
arrabal.
Straight
to
the
slum.
Lo
lleva
el
presentimiento
He
is
driven
by
the
feeling
De
que,
en
aquel
potrerito,
That
in
that
little
field,
No
existe
ya
el
bulincito
There
is
no
longer
the
hovel
Que
fue
su
único
ideal.
That
was
his
only
dream.
Recordaba
aquellas
horas
de
garufa
He
remembered
those
hours
of
joyriding
Cuando
minga
de
laburo
se
pasaba,
When
he
had
never
worked
a
day,
Meta
punguia,
al
codillo
escolaseaba
He
would
pick
pockets
until
his
elbows
ached
Y
en
los
burros
se
ligaba
un
metejón;
And
he
would
get
drunk
on
cheap
wine;
Cuando
no
era
tan
junao
por
los
tiras,
When
he
wasn't
being
chased
by
the
cops,
La
lanceaba
sin
tener
el
manyamiento,
He
would
take
his
chances
without
a
care,
Una
mina
le
solfeaba
todo
el
vento
A
girl
would
sing
to
him
all
night
long
Y
jugó
con
su
pasión.
And
he
played
with
her
passion.
Era
un
mosaico
diquero
She
was
a
mosaic
thief
Que
yugaba
de
quemera,
Who
played
the
part
of
a
fortune
teller,
Hija
de
una
curandera,
Daughter
of
a
healer,
Mechera
de
profesión;
Thieving
by
profession;
Pero
vivía
engrupida
But
she
lived
under
the
spell
De
un
cafiolo
vidalita
Of
a
hustler
lover
Y
le
pasaba
la
guita
And
she
gave
him
the
money
Que
le
shacaba
al
matón.
That
she
stole
from
the
bully.
Frente
a
frente,
dando
muestras
de
coraje,
Face
to
face,
showing
their
courage,
Los
dos
guapos
se
trenzaron
en
el
bajo,
The
two
tough
guys
fought
in
the
alley,
Y
el
ciruja,
que
era
listo
para
el
tajo,
And
the
rag-picker,
who
was
quick
with
a
knife,
Al
cafiolo
le
cobró
caro
su
amor.
Made
the
pimp
pay
dearly
for
his
love.
Hoy,
ya
libre'e
la
gayola
y
sin
la
mina,
Now,
free
of
prison
and
without
the
girl,
Campaneando
un
cacho'e
sol
en
la
vedera,
Smoking
a
cigarette
in
the
gutter,
Piensa
un
rato
en
el
amor
de
su
quemera
He
thinks
for
a
while
about
the
love
of
his
fortune
teller
Y
solloza
en
su
dolor.
And
he
weeps
in
his
sorrow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Natividad De La Cruz, Francisco Alfredo Marino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.