Edmundo Rivero - La Casita De Mis Viejos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edmundo Rivero - La Casita De Mis Viejos




La Casita De Mis Viejos
The Little House of My Parents
Barrio tranquilo de mi ayer,
Quiet neighborhood of my past,
En un triste atardecer,
On a sad afternoon,
A tu esquina vuelvo viejo...
To your corner, I return old...
Vuelvo más viejo,
I return older,
La vida me ha cambiado...
Life has changed me...
En mi cabeza un kilo de plata
On my head a kilo of silver
Me ha dejado.
It has left me.
Yo fui viajero del dolor
I was a traveler of pain
Y en mi afán de soñador
And in my eagerness for a dream
Comprendí mi mal de vida,
I understood my life's illness,
Y cada beso lo borré con una copa,
And each kiss I erased with a drink,
Las mujeres siempre son las que matan la ilusión
Women are always the ones who kill illusion
Vuelvo vencido a la casita de mis viejos,
I return defeated to the little house of my parents,
Cada cosa es un recuerdo que se agita en mi memoria,
Each thing is a memory that stirs in my memory,
Los veinte abriles me llevaron lejos...
The twenty springtimes took me far away...
Locuras juveniles, la falta de consejo.
Youthful follies, the lack of advice.
Hay en la casa un hondo y cruel silencio huraño,
There is in the house a deep and cruel sullen silence,
Y al golpear, como un extraño,
And when I knock, like a stranger,
Me recibe el viejo criado...
The old servant receives me...
Habré cambiado totalmente, que el anciano por la voz
I must have changed completely, that the old man by my voice
Tan sólo me reconoció.
Only recognized me.
Pobre viejita la encontré
Poor old lady I found
Enfermita; yo le hablé
Sick; I spoke to her
Y me miró con unos ojos...
And she looked at me with her eyes...
Con esos ojos
With those eyes
Nublados por el llanto
Clouded with tears
Como diciéndome porqué tardaste tanto...
As if saying to me why did you take so long...
Ya nunca más he de partir
I shall never leave again
Y a tu lado he de sentir
And by your side I shall feel
El calor de un gran cariño...
The warmth of a great affection...
Sólo una madre nos perdona en esta vida,
Only a mother forgives us in this life,
Es la única verdad,
It is the only truth,
Es mentira lo demás.
All the rest is a lie.
Vuelvo vencido a la casita de mis viejos,
I return defeated to the little house of my parents,
Cada cosa es un recuerdo que se agita en mi memoria,
Each thing is a memory that stirs in my memory,
Los veinte abriles me llevaron lejos,
The twenty springtimes took me far away,
Locuras juveniles, la falta de consejo.
Youthful follies, the lack of advice.
Hay en la casa un hondo y cruel silencio huraño,
There is in the house a deep and cruel sullen silence,
Y al golpear, como un extraño, me recibe el viejo criado...
And when I knock, like a stranger, the old servant receives me...
Habré cambiado totalmente, que el anciano por la voz,
I must have changed completely, that the old man by my voice,
Tan sólo me reconoció
Only recognized me





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.