Paroles et traduction Edmundo Rivero - Mano A Mano
Rechiflado
en
mi
tristeza,
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Confused
in
my
sadness,
I
remember
you
and
see
that
you
have
been
En
mi
pobre
vida
paria
sólo
una
buena
mujer.
In
my
poor
life
as
an
outcast
only
a
good
woman.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Your
bacana
presence
brought
warmth
to
my
nest,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
You
were
good,
consistent,
and
I
know
that
you
loved
me
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Like
you
loved
no
one
else,
like
you
never
will.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta,
The
game
of
remanye
started
when
you,
poor
percanta,
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión.
Gambolled
in
poverty
in
the
boarding
house.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta,
Today
you
are
a
complete
bacana,
life
laughs
and
sings
to
you,
Ios
morlacos
del
otario
los
jugás
a
la
marchanta
You
gamble
the
otario's
morlacos
like
a
merchant
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
As
the
sly
cat
plays
with
the
pitiful
mouse.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Today
your
mate
is
full
of
empty
dreams,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas
y
el
gavión;
You
were
tricked
by
the
otarios,
the
friends
and
the
gavión;
La
milonga,
entre
magnates,
con
sus
locas
tentaciones,
The
milonga,
among
magnates,
with
its
crazy
temptations,
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones,
Where
milonguera
pretensions
triumph
and
fail,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
tu
pobre
corazón.
Has
entered
your
poor
heart
very
deeply.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado;
I
have
nothing
to
thank
you
for,
we
have
settled
our
accounts;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás...
I
don't
care
what
you've
done,
what
you're
doing,
or
what
you'll
do...
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
The
favors
I
received
I
believe
I
have
repaid
Y,
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
me
ha
olvidado,
And,
if
some
small
debt
has
been
forgotten
by
accident,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
You
can
add
it
to
the
otario's
account
you
have.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros,
Meanwhile,
may
your
triumphs,
poor
fleeting
triumphs,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Be
a
long
line
of
riches
and
pleasures;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos,
May
the
bacán
who
keeps
you
have
lasting
pesos,
Que
te
abrás
de
las
paradas
con
cafishos
milongueros
May
you
open
yourself
up
to
stops
with
milonguero
pimps
Y
que
digan
los
muchachos:
Es
una
buena
mujer.
And
may
the
boys
say:
She
is
a
good
woman.
Y
mañana,
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
And
tomorrow,
when
you
are
an
outdated
piece
of
furniture
Y
no
tengas
esperanzas
en
tu
pobre
corazón,
And
have
no
hope
in
your
poor
heart,
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo,
If
you
need
help,
if
you
need
advice,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Remember
this
friend
who
will
risk
his
life
Pa'ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión.
To
help
you
in
whatever
way
he
can
when
the
occasion
arises.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.