Paroles et traduction Edmundo Rivero - Sin Palabras
Nació
de
ti...
Родилась
от
тебя...
Buscando
una
canción
que
nos
uniera,
Искал
я
песню,
что
нас
объединит,
Y
hoy
sé
que
es
cruel
brutal
-quizá-
И
ныне
знаю,
что
жесток
и
груб
El
castigo
que
te
doy.
Наказание,
что
дарую
я.
Esta
música
va
a
herirte,
Эта
музыка
ранит
тебя,
Dondequiera
que
la
escuche
tu
traición...
Где
бы
ни
слышала
её
твою
измену...
La
noche
más
absurda,
el
día
más
triste.
Ночь
абсурдная,
день
печальный.
Cuando
estés
riendo,
o
cuando
llore
tu
ilusión.
Когда
ты
смеёшься
или
когда
плачешь
по
мечте.
Perdóname
si
es
dios,
Прости
меня,
если
это
бог,
Quien
quiso
castigarte
al
fin...
Кто
пожелал
тебя
в
конце
наказать...
Si
hay
llantos
que
pueden
perseguir
así,
Если
слёзы
могут
так
преследовать,
Si
estas
notas
que
nacieron
por
tu
amor,
Если
звуки
эти,
рождённые
от
твоей
любви,
Al
final
son
un
cilicio
que
abre
heridas
de
una
historia...
¡son
suplicios,
son
memorias...
В
конце
концов,
есть
вериги,
что
терзают
раны
истории... муки,
что
есть
воспоминания...
Fantoche
herido,
mi
dolor,
se
alzará,
cada
vez,
Игрушка
раненая,
моя
боль,
реет,
всякий
раз,
Que
oigas
esta
canción!...
Когда
ты
слышишь
эту
песню!...
Nació
de
ti...
Родилась
от
тебя...
Mintiendo
entre
esperanzas
un
destino,
Во
лжи
между
надеждой
и
участью,
Y
hoy
sé
que
es
cruel,
brutal
-quizá-
И
ныне
знаю,
что
жесток
и
груб,
El
castigo
que
te
doy...
Наказание,
что
дарую
я...
Sin
decirlo
esta
canción
dirá
tu
nombre,
Без
слов,
эта
песня
произнесёт
твоё
имя,
Sin
decirlo
con
tu
nombre
estaré
yo.
Без
слов,
с
твоим
именем, буду
там
и
я.
Los
ojos
casi
ciegos
de
mi
asombro,
Очи,
почти
ослеплённые
моим
удивлением,
Junto
al
asombro
de
perderte
y
no
morir.
Рядом с
удивлением терять
тебя
и
не
умереть.
Perdóname
si
es
dios,
Прости
меня,
если
это
бог,
Quien
quiso
castigarte
al
fin...
Кто
пожелал
тебя
в
конце
наказать...
Si
hay
llantos
que
pueden
perseguir
así,
Если
слёзы
могут
так
преследовать,
Si
estas
notas
que
nacieron
por
tu
amor,
Если
звуки
эти,
рождённые
от
твоей
любви,
Al
final
son
un
cilicio
que
abre
heridas
de
una
historia...
¡son
suplicios,
son
memorias...
В
конце
концов,
есть
вериги,
что
терзают
раны
истории... муки,
что
есть
воспоминания...
Fantoche
herido,
mi
dolor,
se
alzará,
cada
vez,
Игрушка
раненая,
моя
боль,
реет,
всякий
раз,
Que
oigas
esta
canción!...
Когда
ты
слышишь
эту
песню!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mariano Martines M. Mores, E. S. Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.