Edmundo Rivero - Volver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edmundo Rivero - Volver




Volver
Volver
Yo adivino el parpadeo
I guess the blinking
De las luces que a lo lejos,
Of the lights that in the distance,
Van marcando mi retorno.
Are marking my return.
Son las mismas que alumbraron,
They are the same that lit up,
Con sus pálidos reflejos,
With their pale reflections,
Hondas horas de dolor.
Deep hours of pain.
Y aunque no quise el regreso,
And although I didn't want to return,
Siempre se vuelve al primer amor.
One always returns to their first love.
La quieta calle donde el eco dijo:
The quiet street where the echo said:
"Tuya es su vida, tuyo es su querer",
"His life is yours, his love is yours",
Bajo el burlón mirar de las estrellas
Under the mocking gaze of the stars
Que con indiferencia hoy me ven volver.
That with indifference today see me return.
Volver,
To return,
Con la frente marchita,
With my face wrinkled,
Las nieves del tiempo
The snow of time
Platearon mi sien.
Has silvered my temple.
Sentir, que es un soplo la vida,
To feel that life is a breath,
Que veinte años no es nada,
That twenty years is nothing,
Que febril la mirada
That a feverish gaze
Errante en las sombras
Wandering in the shadows
Te busca y te nombra.
Looks for you and calls your name.
Vivir,
To live,
Con el alma aferrada
With my soul clinging
A un dulce recuerdo,
To a sweet memory,
Que lloro otra vez.
That I weep for again.
Tengo miedo del encuentro
I'm afraid of the encounter
Con el pasado que vuelve
With the past that returns
A enfrentarse con mi vida.
To confront my life.
Tengo miedo de las noches
I'm afraid of the nights
Que, pobladas de recuerdos,
That, populated by memories,
Encadenan mi soñar.
Enchain my dreams.
Pero el viajero que huye,
But the traveler who flees,
Tarde o temprano detiene su andar.
Sooner or later stops his wandering.
Y aunque el olvido que todo destruye,
And although oblivion that destroys everything,
Haya matado mi vieja ilusión,
Has killed my old illusion,
Guarda escondida una esperanza humilde,
It hides a humble hope,
Que es toda la fortuna de mi corazón.
Which is the whole fortune of my heart.
Volver,
To return,
Con la frente marchita,
With my face wrinkled,
Las nieves del tiempo
The snow of time
Platearon mi sien.
Has silvered my temple.
Sentir, que es un soplo la vida,
To feel that life is a breath,
Que veinte años no es nada,
That twenty years is nothing,
Que febril la mirada
That a feverish gaze
Errante en las sombras
Wandering in the shadows
Te busca y te nombra.
Looks for you and calls your name.
Vivir,
To live,
Con el alma aferrada
With my soul clinging
A un dulce recuerdo,
To a sweet memory,
Que lloro otra vez.
That I weep for again.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.