Ednaldo Mendes - A Cidade Santa (Jerusalém) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ednaldo Mendes - A Cidade Santa (Jerusalém)




A Cidade Santa (Jerusalém)
The Holy City (Jerusalem)
Dormindo no meu leito
Lying in my bed
Em sonho encantador
In a lovely dream
Um dia eu vi Jerusalém
One day I saw Jerusalem
E o templo do senhor
And the temple of the Lord
Ouvir cantar crianças
I heard the children sing
E em meio ao cantar
And in the midst of their song
Rompeu a voz dos anjos
Came the voice of angels
E o céu a proclamar
And the heavens proclaimed
Rompeu a voz dos anjos
Came the voice of angels
Do céu a proclamar:
From heaven proclaimed:
Jerusalém! Jerusalém!
Jerusalem, Jerusalem
Cantai, ó santa grei,
Sing, oh holy flock,
Hosana nas alturas
Hosanna in the heights
Hosana, ao nosso Rei!
Hosanna to our King!
Então o sonho se alterou
Then the dream changed
Não mais o som feliz
It was no longer a happy sound
Ouvi-a das Hosanas
I heard no more Hosannas
Dos coros infantis
From the children's choirs
Ao as em torno se esfriou
As the air around grew cold
Do sol faltava luz
The sun lacked its light
E num alto e tosco monte vi
And on a high and rugged hill I saw
O vulto de uma cruz
The shape of a cross
E num alto e tosco monte vi
And on a high and rugged hill I saw
O vulto de uma cruz
The shape of a cross
Jerusalém! Jerusalém!
Jerusalem, Jerusalem
Cantai, ó santa grei,
Sing, oh holy flock,
Hosana nas alturas
Hosanna in the heights
Hosana, ao nosso Rei!
Hosanna to our King!
Ainda a cena se mudou
Again the scene changed
Surgia em resplendor
It appeared in splendor
A divinal cidade
The divine city
Morada do Senhor
The abode of the Lord
A lua não brilhava luz
The moon did not shine its light
Nem sol nascia
Nor did the sun rise there
Mas surgia a luz de Deus
But only the light of God appeared
Mui pura em seu brilhar
Most pure in its shine
E todos que queriam sim
And all who wished to, yes
Podiam entrar
Could enter there
Na mui feliz Jerusalém
In the most happy Jerusalem
Que nunca passará
Which shall never pass away
Na mui feliz Jerusalém
In the most happy Jerusalem
Que nunca passará
Which shall never pass away
Jerusalém! Jerusalém!
Jerusalem, Jerusalem
Cantai, ó santa Rei,
Sing, oh holy King,
Hosana nas alturas
Hosanna in the heights
Hosana, ao nosso Rei!
Hosanna to our King!





Writer(s): Carlos De Oliveira, Frederick Weatherly, Robert H. Moreton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.