Ednita Nazario - Vale la Pena - traduction des paroles en allemand

Vale la Pena - Ednita Nazariotraduction en allemand




Vale la Pena
Lohnt es sich
No puedo dormir,
Ich kann nicht schlafen,
La cabeza me da vueltas,
Mir dreht sich der Kopf,
Mil preguntas siguen sueltas,
Tausend Fragen sind noch offen,
Me cuesta soñar.
Es fällt mir schwer zu träumen.
Las memorias en mi mente
Die Erinnerungen in meinem Kopf
No me dejan descansar,
Lassen mich nicht zur Ruhe kommen,
Hace tiempo que te fuiste
Du bist schon lange weg,
Pero sigo con el alma triste.
Aber meine Seele ist immer noch traurig.
No puedo dormir,
Ich kann nicht schlafen,
Llevo un nudo en la garganta,
Ich habe einen Kloß im Hals,
Tu recuerdo me atraganta.
Deine Erinnerung würgt mich.
En la oscuridad
In der Dunkelheit
Busco sombras que no existen,
Suche ich Schatten, die nicht existieren,
Pierdo la serenidad,
Ich verliere die Gelassenheit,
Tu sonrisa me da guerra,
Dein Lächeln quält mich,
No hay manera de escapar.
Es gibt kein Entkommen.
Yo quiero sentir que la madrugada
Ich möchte spüren, dass der Morgen
Será la alborada en vez de ésta amarga condena
Ein neuer Anfang sein wird, anstelle dieser bitteren Verdammnis,
De anochecer en cadenas.
In Ketten einzuschlafen.
Yo quiero vivir, yo quiero volver a animarme a latir,
Ich will leben, ich will mich wieder trauen zu schlagen,
Arrancarle tu pulso a mis venas,
Deinen Puls aus meinen Venen reißen,
Saber que vale la pena.
Wissen, dass es sich lohnt.
No puedo olvidar
Ich kann nicht vergessen
El perfume de tu almohada
Den Duft deines Kissens,
Me mantiene desvelada.
Er hält mich wach.
Qué contradicción,
Was für ein Widerspruch,
Yo que te maté de frio
Ich, die dich mit Kälte getötet hat,
Hoy me muero de dolor,
Sterbe heute vor Schmerz,
Me prohíbo arrepentirme
Ich verbiete mir, es zu bereuen,
Aunque tira el corazón.
Auch wenn mein Herz daran zieht.
Yo quiero sentir que la madrugada
Ich möchte spüren, dass der Morgen
Será la alborada en vez de ésta amarga condena
Ein neuer Anfang sein wird, anstelle dieser bitteren Verdammnis,
De anochecer en cadenas.
In Ketten einzuschlafen.
Yo quiero vivir, yo quiero volver a animarme a latir,
Ich will leben, ich will mich wieder trauen zu schlagen,
Arrancarle tu pulso a mis venas,
Deinen Puls aus meinen Venen reißen,
Saber que vale la pena.
Wissen, dass es sich lohnt.
Cuando dije adiós me lo creía,
Als ich Abschied nahm, glaubte ich daran,
Pero no me puedo despegar,
Aber ich kann mich nicht lösen,
¿En un punto aparte cómo continuar?
Wie soll ich nach einem Punkt weitermachen?
Yo quiero sentir que la madrugada
Ich möchte spüren, dass der Morgen
Será la alborada en vez de ésta amarga condena
Ein neuer Anfang sein wird, anstelle dieser bitteren Verdammnis,
De anochecer en cadenas.
In Ketten einzuschlafen.
Yo quiero vivir, yo quiero volver a animarme a latir,
Ich will leben, ich will mich wieder trauen zu schlagen,
Arrancarle tu pulso a mis venas,
Deinen Puls aus meinen Venen reißen,
Saber que vale la pena, si sólo vale la pena.
Wissen, dass es sich lohnt, wenn es sich nur lohnt.





Writer(s): Max Dicarlo, Claudia Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.