Edo Maajka feat. Dado Topic - Obećana Riječ - traduction des paroles en anglais

Obećana Riječ - Edo Maajka , Dado Topić traduction en anglais




Obećana Riječ
The Promised Word
E, vidi Edo Maajka, ej
Hey, look, it's Edo Maajka, yeah
Edo, ba Edo care, ja se zovem Alen
Edo, hey Edo, buddy, my name is Alen
U ovom kraju me znaju, preko nišana Berette gledam raju
Everyone knows me in this area, I see people through the sights of my Beretta
Znam ove nove mangupe, oni koriste Magnume
I know these new thugs, they use Magnums
Ko oni majmuni u svijetu, ali ja volim svoju Berettu
Like monkeys in a zoo, but I love my Beretta
S njom nisam sam, to mi je prvi gun
I'm not alone with it, it's my first gun
Znači mi nešto dao mi ga brat kad sam iz Srebrenice bježo
It means something to me, my brother gave it to me when I ran away from Srebrenica
Čuo si za Srebrenicu, ja o tom pričat ne volim
You heard of Srebrenica, I don't like talking about it
Al′ poslije tog ne postoji čovjek kojeg se ja bojim
But after that, there is no man I fear
Za mene strah ne postoji, ne postoji ni Bog
For me, fear doesn't exist, nor does God
Poslije mrtvog oca, brata i mrtvog grada mog
After my dead father, brother, and my dead town
Odtad mrzim Holandiju, Ajax, cvijeće i Holanđane
Since then I hate Holland, Ajax, flowers, and the Dutch
Otad mrzim Srbe, ne mogu ih smislit jarane
Since then I hate Serbs, I can't stand them, buddy
Ma nemoj tako Alene, ba
Don't be like that, Alen, man
Daj da te ja nešto pitam
Let me ask you something
Bolje ti je šuti glavonja, sad ja pričam
Better shut up, blockhead, I'm talking now
Znači, ni kad sam u Tuzlu došo nisam bolje prošo
So, even when I came to Tuzla, I didn't fare any better
Rat, glad, tuđi grad, ja izbjeglica, lud i mlad
War, hunger, a foreign town, I was a refugee, crazy and young
Tako smo se zvali, "Rakija i Artani"
That's what we called ourselves, "Rakija and Artani"
Bojali su nas se čak i naši generali
Even our generals were afraid of us
U ratu sam naučio vadit svoju beretu vrlo brzo
In the war I learned to pull out my Beretta very quickly
Šta ti je bolan Maajka, šta si se usro
What's wrong, Maajka, are you scared?
Ej, opusti se
Hey, relax
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?
Poslije rata sam dobio ovo sadašnje zvanje
After the war, I got this current job
Za pare ubijam, lomim kosti i slično sranje
I kill for money, break bones, and similar shit
Bude mi dosta mjesečno barem dva, tri posla
I get at least two, three jobs a month
Radim izvan zemlje jer ipak je mala Bosna
I work outside the country because Bosnia is small after all
Ubio sam-, on je plako ko miš
I killed-, he cried like a mouse
Al' vidiš, iz Brčkog još nisam ubio nikog
But you see, I haven't killed anyone from Brčko yet
Imam ženu i dvoje djece, djeca mi slušaju tebe
I have a wife and two children, my kids listen to you
A moja ljubavnica je poznata pjevačica
And my mistress is a famous singer
Dobro se jebe, dobra je ko dobar dan
She's good in bed, she's good as a good day
A ja joj plačam stan i dam joj da se ima obuć kad dođe zima
And I pay her rent and give her clothes for winter
Slabo nešto ima posla u zadnje dane
There's not much work lately
Skupa koka je zamjenila rakiju i artane
Expensive coke has replaced rakija and artane
Veliki su izdaci pa su onda i brojniji mrtvaci
The expenses are high, so there are more dead people
Ljudima padaju cijene al to ti ne jebe mene
Prices for people are falling, but that doesn't bother me
Izbjegavam konflikte, neću da se tučem
I avoid conflicts, I don't want to fight
Znam da će bit mrtvih ako ja svoju Berettu izvučem
I know there will be deaths if I pull out my Beretta
Kad te moja bereta gleda, znači tabut te čeka
When my Beretta looks at you, it means a coffin awaits you
U po glave i herca nikad žene i djeca
Never women and children in the heads and hearts
I jos jedno nikad, care
And one more thing, never, buddy
Iz Srebrenice nikad nikog i ni za kakve pare, kontaš brate
Never anyone from Srebrenica and for any amount of money, you understand, brother
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?
Alene majstore, izvini što te prekidam
Alen, my man, sorry to interrupt you
Da te pitam, de mi reci kakve veze ja s tobom imam
To ask you, tell me, what do I have to do with you?
E, pa imaš, Edo, imaš i te kakve
Well, you do, Edo, you do, and a lot
Pokloni i marke za moju su ti djecu ko dlake
Gifts and stamps for my children are like hairs to you
Za moju djecu ti si kralj, ja sam konto ovu stvar
For my children, you are a king, I figured this thing out
Ja ću ti reć sve o sebi a ti napravi pjesmu o meni
I'll tell you everything about myself, and you make a song about me
Tvoj o meni stih će bit poklon za njih
Your verse about me will be a gift for them
A da znaju da ne lažem uradit ćemo i ovaj trik
And to prove I'm not lying, we'll do this trick
Ja ću im sutra obećat i reć da će se na tvom novom CD-u
I'll promise them tomorrow and tell them that on your new CD
Pjesma za njih zvat "Obećana riječ"
There will be a song for them called "The Promised Word"
Bit će na broju 13 ovog tvog novog materijala
It'll be number 13 on your new material
Tolko godina mi ovaj stariji ima, za to fala
That's how old my oldest is, thanks for that
Znam da sjebat nećeš al ako slučajno sjebeš s Berettom ću te nać
I know you won't mess it up, but if you happen to mess up, I'll find you with my Beretta
Maajka, ima da najebeš
Maajka, you're gonna get it
I ako uradiš što treba bit ću zahvalan do neba
And if you do what you have to, I'll be grateful to heaven
Jebo ekipu s Jale, ja ti onda čuvam đale
Fuck the crew from Jale, I'll be guarding your old man
Nek bude Dashev beat, tko zna možda bude hit
Let it be a Dashev beat, who knows, maybe it'll be a hit
Moram ić,Edo, evo ovog tipa ovdje moram ubit
I gotta go, Edo, I have to kill this guy here
Stavi da se zovem Alen, nemoj mi stavit pravo ime
Put that my name is Alen, don't put my real name
Uskoro će Mart, bolje ti je Maajka, požuri s time
March is coming soon, you better hurry up, Maajka
Oprostite gospodine, oprostite
Excuse me, sir, excuse me
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?
Za koji život treba da se rodim
What life should I be born into
Za koji sudnji dan treba da živim?
What judgment day should I live for?





Writer(s): Drazen Kvocic, Edin Osmic, Adolf Dado Topic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.