Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obećana Riječ
Обещанное слово
E,
vidi
Edo
Maajka,
ej
Эй,
смотри,
это
Эдо
Маайка,
эй
Edo,
ba
Edo
care,
ja
se
zovem
Alen
Эдо,
да
Эдо,
старина,
меня
зовут
Ален
U
ovom
kraju
me
znaju,
preko
nišana
Berette
gledam
raju
В
этом
районе
меня
знают,
через
прицел
Беретты
смотрю
на
народ
Znam
ove
nove
mangupe,
oni
koriste
Magnume
Знаю
этих
новых
выскочек,
они
пользуются
Магнумами
Ko
oni
majmuni
u
svijetu,
ali
ja
volim
svoju
Berettu
Как
те
обезьяны
в
мире,
но
я
люблю
свою
Беретту
S
njom
nisam
sam,
to
mi
je
prvi
gun
С
ней
я
не
один,
это
мой
первый
ствол
Znači
mi
nešto
dao
mi
ga
brat
kad
sam
iz
Srebrenice
bježo
Она
много
для
меня
значит,
дал
мне
ее
брат,
когда
я
из
Сребреницы
бежал
Čuo
si
za
Srebrenicu,
ja
o
tom
pričat
ne
volim
Слышал
о
Сребренице?
Я
об
этом
говорить
не
люблю
Al′
poslije
tog
ne
postoji
čovjek
kojeg
se
ja
bojim
Но
после
этого
не
существует
человека,
которого
я
боюсь
Za
mene
strah
ne
postoji,
ne
postoji
ni
Bog
Для
меня
страха
не
существует,
не
существует
и
Бога
Poslije
mrtvog
oca,
brata
i
mrtvog
grada
mog
После
смерти
отца,
брата
и
моего
мертвого
города
Odtad
mrzim
Holandiju,
Ajax,
cvijeće
i
Holanđane
С
тех
пор
ненавижу
Голландию,
Аякс,
цветы
и
голландцев
Otad
mrzim
Srbe,
ne
mogu
ih
smislit
jarane
С
тех
пор
ненавижу
сербов,
не
могу
их
выносить,
дружище
Ma
nemoj
tako
Alene,
ba
Да
не
надо
так,
Ален,
эй
Daj
da
te
ja
nešto
pitam
Дай
я
тебя
кое-что
спрошу
Bolje
ti
je
šuti
glavonja,
sad
ja
pričam
Лучше
тебе
молчать,
болван,
сейчас
я
говорю
Znači,
ni
kad
sam
u
Tuzlu
došo
nisam
bolje
prošo
Значит,
даже
когда
я
в
Тузлу
приехал,
не
стало
лучше
Rat,
glad,
tuđi
grad,
ja
izbjeglica,
lud
i
mlad
Война,
голод,
чужой
город,
я
беженец,
безумный
и
молодой
Tako
smo
se
zvali,
"Rakija
i
Artani"
Так
нас
называли,
"Ракия
и
Артаны"
Bojali
su
nas
se
čak
i
naši
generali
Нас
боялись
даже
наши
генералы
U
ratu
sam
naučio
vadit
svoju
beretu
vrlo
brzo
На
войне
я
научился
выхватывать
свою
Беретту
очень
быстро
Šta
ti
je
bolan
Maajka,
šta
si
se
usro
Что
с
тобой,
приятель,
Маайка,
что
ты
обосрался?
Ej,
opusti
se
Эй,
расслабься
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Poslije
rata
sam
dobio
ovo
sadašnje
zvanje
После
войны
я
получил
это
нынешнее
звание
Za
pare
ubijam,
lomim
kosti
i
slično
sranje
За
деньги
убиваю,
ломаю
кости
и
подобную
дрянь
Bude
mi
dosta
mjesečno
barem
dva,
tri
posla
У
меня
хватает
в
месяц,
по
крайней
мере,
два,
три
дела
Radim
izvan
zemlje
jer
ipak
je
mala
Bosna
Работаю
за
границей,
ведь
все-таки
маленькая
Босния
Ubio
sam-,
on
je
plako
ko
miš
Убил-,
он
плакал
как
мышь
Al'
vidiš,
iz
Brčkog
još
nisam
ubio
nikog
Но
видишь,
из
Брчко
еще
никого
не
убил
Imam
ženu
i
dvoje
djece,
djeca
mi
slušaju
tebe
У
меня
жена
и
двое
детей,
дети
слушают
тебя
A
moja
ljubavnica
je
poznata
pjevačica
А
моя
любовница
- известная
певица
Dobro
se
jebe,
dobra
je
ko
dobar
dan
Хорошо
трахается,
хороша,
как
хороший
день
A
ja
joj
plačam
stan
i
dam
joj
da
se
ima
obuć
kad
dođe
zima
А
я
ей
плачу
за
квартиру
и
даю
ей,
чтобы
было
во
что
одеться,
когда
придет
зима
Slabo
nešto
ima
posla
u
zadnje
dane
Мало
работы
в
последнее
время
Skupa
koka
je
zamjenila
rakiju
i
artane
Дорогая
кока
заменила
ракию
и
артаны
Veliki
su
izdaci
pa
su
onda
i
brojniji
mrtvaci
Большие
расходы,
поэтому
и
больше
покойников
Ljudima
padaju
cijene
al
to
ti
ne
jebe
mene
У
людей
падают
цены,
но
тебя
это
не
ебет
Izbjegavam
konflikte,
neću
da
se
tučem
Избегаю
конфликтов,
не
хочу
драться
Znam
da
će
bit
mrtvih
ako
ja
svoju
Berettu
izvučem
Знаю,
что
будут
мертвые,
если
я
свою
Беретту
вытащу
Kad
te
moja
bereta
gleda,
znači
tabut
te
čeka
Когда
тебя
моя
Беретта
видит,
значит,
гроб
тебя
ждет
U
po
glave
i
herca
nikad
žene
i
djeca
В
голову
и
в
сердце,
никогда
женщин
и
детей
I
jos
jedno
nikad,
care
И
еще
одно
никогда,
старина
Iz
Srebrenice
nikad
nikog
i
ni
za
kakve
pare,
kontaš
brate
Из
Сребреницы
никого
и
ни
за
какие
деньги,
понимаешь,
брат?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Alene
majstore,
izvini
što
te
prekidam
Ален,
мастер,
извини,
что
перебиваю
Da
te
pitam,
de
mi
reci
kakve
veze
ja
s
tobom
imam
Хочу
спросить,
скажи
мне,
какое
отношение
я
к
тебе
имею?
E,
pa
imaš,
Edo,
imaš
i
te
kakve
Э,
да
имеешь,
Эдо,
имеешь
и
еще
какое
Pokloni
i
marke
za
moju
su
ti
djecu
ko
dlake
Подарки
и
марки
для
моих
детей
- это
твои
деньги,
как
волосы
Za
moju
djecu
ti
si
kralj,
ja
sam
konto
ovu
stvar
Для
моих
детей
ты
король,
я
задумал
вот
что
Ja
ću
ti
reć
sve
o
sebi
a
ti
napravi
pjesmu
o
meni
Я
тебе
все
о
себе
расскажу,
а
ты
напиши
песню
обо
мне
Tvoj
o
meni
stih
će
bit
poklon
za
njih
Твой
стих
обо
мне
будет
подарком
для
них
A
da
znaju
da
ne
lažem
uradit
ćemo
i
ovaj
trik
А
чтобы
знали,
что
я
не
вру,
сделаем
вот
такой
трюк
Ja
ću
im
sutra
obećat
i
reć
da
će
se
na
tvom
novom
CD-u
Я
им
завтра
пообещаю
и
скажу,
что
на
твоем
новом
CD
Pjesma
za
njih
zvat
"Obećana
riječ"
Песня
для
них
будет
называться
"Обещанное
слово"
Bit
će
na
broju
13
ovog
tvog
novog
materijala
Будет
под
номером
13
на
твоем
новом
материале
Tolko
godina
mi
ovaj
stariji
ima,
za
to
fala
Столько
лет
моему
старшему,
за
это
спасибо
Znam
da
sjebat
nećeš
al
ako
slučajno
sjebeš
s
Berettom
ću
te
nać
Знаю,
что
не
облажаешься,
но
если
вдруг
облажаешься,
с
Береттой
тебя
найду
Maajka,
ima
da
najebeš
Маайка,
тебе
не
поздоровится
I
ako
uradiš
što
treba
bit
ću
zahvalan
do
neba
И
если
сделаешь,
что
нужно,
буду
благодарен
до
небес
Jebo
ekipu
s
Jale,
ja
ti
onda
čuvam
đale
На
хрен
команду
с
Ялы,
я
тогда
буду
охранять
твой
зад
Nek
bude
Dashev
beat,
tko
zna
možda
bude
hit
Пусть
будет
бит
Dashev'а,
кто
знает,
может,
будет
хит
Moram
ić,Edo,
evo
ovog
tipa
ovdje
moram
ubit
Мне
пора
идти,
Эдо,
вот
этого
типа
здесь
мне
нужно
убить
Stavi
da
se
zovem
Alen,
nemoj
mi
stavit
pravo
ime
Напиши,
что
меня
зовут
Ален,
не
пиши
мое
настоящее
имя
Uskoro
će
Mart,
bolje
ti
je
Maajka,
požuri
s
time
Скоро
март,
тебе
лучше,
Маайка,
поторопись
с
этим
Oprostite
gospodine,
oprostite
Извините,
господин,
извините
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Ради
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Ради
какого
судного
дня
мне
нужно
жить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Drazen Kvocic, Edin Osmic, Adolf Dado Topic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.