Paroles et traduction Edo Maajka - Blazena Tisina
U
životu
sve
je
tako
jednostavno,
tako
prosto
В
жизни
все
так
просто,
так
просто
Bog
je
uvijek
tu
uz
mene
i
vodi
me
non-stop
Бог
всегда
рядом
со
мной
и
ведет
меня
безостановочно
A
ja
zaboravljam,
strah
me
uzme
pa
sam
gotov
И
я
забываю,
страх
берет
меня,
так
что
я
закончил
Svaki
dan
je
dobar,
al
za
mene
samo
potop
Каждый
день
хорош,
но
для
меня
просто
потоп
Tonu
lađe,
tonu,
kad
na
sebe
stavim
tonu
Тонна
лодки,
тонна,
когда
я
кладу
тонну
на
себя
Problema
i
tuđih
briga
po
tuđem
bontonu
Проблемы
и
заботы
других
людей
по
чужому
этикету
Budi
u
njihovoj
normi,
ako
nisi
prijete
Будьте
в
их
норме,
если
вы
не
угрожаете
Šopaju
te
strahovima
još
od
kad
si
dijete
С
тех
пор,
как
ты
был
ребенком,
тебя
мучили
страхи
Moraš
ovo
jesti,
piti,
ići
na
dijete
Вы
должны
есть
это,
пить
это,
идти
к
ребенку
Nemoj
pušit
travu
al
okej
su
cigarete
Не
кури
травку.
Kad
boli
glava,
prst
il
zub
uzmi
te
tablete
Когда
болит
голова,
палец
или
зуб
прими
эти
таблетки
Nije
bitan
uzrok,
samo
saniranje
štete
Не
существенная
причина,
просто
устранение
повреждений
Budi
muško,
pičko,
nemoj
plakat
poput
žene
Будь
мужчиной,
пизда,
не
плакат,
как
женщина
Budi
žena,
šuti,
puši
i
vezi
goblene
Будь
женщиной,
молчи,
кури
и
связывай
гобелены
Peri
noge
muške
moje,
budi
dole
to
je
bolje
Мыть
ноги
мужские
мои,
будь
вниз
это
лучше
Tu
su
muški
švaleri
a
žene
samo
drolje
Есть
мужчины-шлюхи,
а
женщины-просто
шлюхи
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Nekom
život
je
izbužan
i
tužan
Для
кого-то
жизнь
мучительна
и
печальна
Nekom
cvita
ka
ruža,
uvik
ima
kužat
У
кого-то
цветущая
роза,
Iz
prve
ruke
dobija
je
fleš
Она
получает
флеш
из
первых
рук
A
mene
odma
strpalo
u
reš
А
меня
это
как-то
запихнуло
в
щель.
Pa
se
frigaj,
prži
Так
что
фригай,
жарь
Kad
nisi
od
onih
šta
su
jači,
brži,
kad
se
srce
trži
Когда
ты
не
из
тех,
кто
сильнее,
быстрее,
когда
сердце
бьется
Jer
hoću
više
di
se
lakše
diše,
di
sve
je
jedno
Потому
что
я
хочу
больше
Ди
легче
дышать,
Ди
все
одно
Al
to
je
svejedno
Но
это
все
равно
I
zahvaljujem
nebu
šta
san
te
sreće
И
я
благодарю
небеса
за
то,
что
мечтаю
об
этом
счастье
Da
ćutin
ono
nešto
od
nas
masu
veće
Чтобы
замолчать
что-то
большее
из
нас
I
sve
teče,
sve
se
preliva
kroz
Tao
И
все
течет,
все
льется
через
Дао
Red
je
i
tamo
di
se
pari
da
je
kaos
Это
порядок
и
там
ди
спаривается,
что
хаос
Dio
smo
svega
i
svaki
naš
čin
ima
veze
sa
svim
Мы
часть
всего,
и
каждое
наше
действие
связано
со
всем
Šta
će
biti
jer
smo
tim
Что
будет,
потому
что
мы
команда
I
jer
zamah
krila
leptira
iz
Japana
И
потому
что
взмах
крыльев
бабочки
из
Японии
Bude
uragan
na
Floridi
posli
misec
dana
Ураган
во
Флориде
через
несколько
дней
Čudesna
igra
a
harmonija
giba
Чудесная
игра
гармония
гиба
U
oceanu
života
neću
bit
sitna
riba
В
океане
жизни
я
не
буду
маленькой
рыбкой
Neću
bit
ni
morski
pas,
ja
postat
ću
dupin
Я
даже
не
стану
акулой,
я
стану
дельфином
Šta
uvik
se
smije
jupi
Что
такое
смех
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Nekom
život
je
izbužan
i
tužan
Для
кого-то
жизнь
мучительна
и
печальна
Nekom
cvita
ka
ruža,
uvik
ima
kužat
У
кого-то
цветущая
роза,
Iz
prve
ruke
dobija
je
fleš
Она
получает
флеш
из
первых
рук
A
mene
odma
strpalo
u
reš
А
меня
это
как-то
запихнуло
в
щель.
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Tišina,
blažena
tišina
Тишина,
блаженная
тишина
Niko
mi
ne
puni
glavu
glupostima,
imam
dima
Никто
не
наполняет
мою
голову
glupoундой,
у
меня
дым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mladen Badovinac, Billy Billy, Edin Osmic, Sasa Antic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.