Paroles et traduction Edo Maajka - Sevdah O Rodama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdah O Rodama
Тоска по аистам
Ovde
više
ne
dolaze
ni
rode
Сюда
больше
не
прилетают
даже
аисты,
Ne
gode
im
više
naše
flaše
Им
больше
не
нравятся
наши
бутылки,
Balkan
im
više
jednostavno
ne
paše
Балканы
им
просто
больше
не
подходят,
Jer
grijeh
je
rodit
dijete
tu,
đe
meci
lete
Ведь
грех
рожать
ребенка
там,
где
пули
летают,
Đe
seljaci
prijete
i
đe
su
pametni
postali
mete
Где
крестьяне
угрожают,
а
умные
становятся
мишенями.
Ujutro
želuci
bole
pa
pijemo
uzole
По
утрам
болят
животы,
и
мы
пьем
таблетки,
Glave
bole
jer
slušamo
morone
Болят
головы,
потому
что
слушаем
болванов,
Pijemo
kafetine
pa
na
kordone
uz
apaurine
Пьем
обезболивающие,
а
потом
успокоительные,
Jer
otišli
su
živci
onaj
dana
kad
su
otišle
i
firme
Ведь
нервы
сдали
в
тот
день,
когда
ушли
и
фирмы.
Zbogom
firme,
ej
ba
Прощайте,
фирмы,
эй,
Bile
ste
dobre,
al'
sjebale
vas
pretvorbe
i
privatizacije
Вы
были
хороши,
но
вас
погубили
преобразования
и
приватизации,
Donijele
nam
otkaze
i
sikiracije,
al'
no
sikiriki
Принесли
нам
увольнения
и
огорчения,
но
не
беда,
Sad
će
izbori,
sad
će
kampanje
da
nam
skrenu
pažnje
Сейчас
выборы,
сейчас
кампании,
чтобы
отвлечь
наше
внимание,
Donijet
će
nam
u
naše
selo
ražnje
Принесут
нам
в
наше
село
вертела,
Dijelit
će
kobasice,
okretat
janjce
i
prasice
Будут
раздавать
колбасу,
жарить
ягнят
и
поросят,
Da
zaboravimo
masnice,
prazne
novčanike
i
naše
prazne
kartice
Чтобы
мы
забыли
о
синяках,
пустых
кошельках
и
наших
пустых
карточках.
Raja,
hajmo
svi
u
štrajk
glađu
Народ,
давайте
все
объявим
голодовку,
Ako
ne
bude
glasača
neće
znat
da
se
snađu
Если
не
будет
избирателей,
они
не
будут
знать,
что
делать,
Tek
će
onda
da
zagusti,
neće
imat
više
koga
musti
Тогда-то
им
станет
туго,
некого
будет
больше
доить,
I
oni
će
umrijet
od
gladi
kad
nema
ko
za
njih
da
radi
И
они
умрут
от
голода,
когда
некому
будет
на
них
работать.
Nek
nas
nasele
Mađari,
oni
znaju
šta
da
se
radi
Пусть
нас
заселят
венгры,
они
знают,
что
делать,
Znat
će
obrađivat
našu
zemlju
Будут
обрабатывать
нашу
землю,
Ne
rade
štetu,
pravit
će
Vegetu
Не
будут
вредить,
будут
делать
"Вегету",
Nek
cijelu
zemlju
betoniraju
od
Vegete
neka
prave
supe
Пусть
всю
землю
забетонируют
и
из
"Вегеты"
варят
супы,
Na
svakih
deset
metara
neka
rade
benzinske
pumpe
i
hotele
На
каждые
десять
метров
пусть
строят
заправки
и
отели,
Parkirališta
za
aute
kamione
i
motore
Парковки
для
машин,
грузовиков
и
мотоциклов,
Da
se
imaju
đe
odmarat
kad
idu
na
naše
prekrasno
more
Чтобы
было
где
отдохнуть,
когда
едут
на
наше
прекрасное
море.
Al'
dijaspora
to
ne
bi
dala,
tražili
bi
svoja
prava
Но
диаспора
этого
не
допустит,
будет
требовать
своих
прав,
Zemlju
bi
naselili
opet
balkanci,
opet
bi
bila
puna
istih
budala
Землю
заселят
снова
балканцы,
снова
будет
полно
таких
же
дураков,
Onda
bi
dijasopra
dobila
svoju
dijasporu
Тогда
у
диаспоры
появится
своя
диаспора,
A
Mađari
i
ostali
ne
bi
više
kroz
nas
išli
prema
moru
А
венгры
и
остальные
больше
не
будут
ездить
через
нас
к
морю,
Jer
na
cestama
bi
bile
nove
rupe
Потому
что
на
дорогах
будут
новые
ямы,
Nove
paravojne
trupe
novi
balvani
na
cesti
Новые
военизированные
отряды,
новые
завалы
на
дорогах,
Novi
šupci,
nove
puške
i
novi
meci
Новые
придурки,
новые
ружья
и
новые
пули,
Jer
grijeh
je
rodit
dijete
tu
đe
meci
lete
Ведь
грех
рожать
ребенка
там,
где
пули
летают.
A
ma
opet
budale
nove
budale
vode
А
опять
дураков
новые
дураки
ведут,
Opet
pobjegoše
moje
rode
Опять
улетели
мои
аисты,
Ne
znam
raja
za
vas
al
ja
vidiš
volim
naše
rode
Не
знаю,
как
вы,
а
я,
видишь
ли,
люблю
наших
аистов,
One
ko
i
ja
vole
mir,
vole
čista
polja
i
čiste
vode
Они,
как
и
я,
любят
мир,
любят
чистые
поля
и
чистые
воды,
Vode
bez
leševa
i
polja
bez
mina
Воды
без
трупов
и
поля
без
мин,
One
donose
djecu
a
ja
bih
danas
sutra
imo
kćer
il'
sina
Они
приносят
детей,
а
я
бы
хотел
когда-нибудь
иметь
дочь
или
сына.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edin Osmic, Erol Zejnilović
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.