Edo Saiya - Lass mich gehen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edo Saiya - Lass mich gehen




Lass mich gehen
Let Me Go
(IOF)
(IOF)
(Hass mich gern, aber lass mich geh'n)
(Hate me all you want, but let me go)
(Lass uns sterben und dann lass uns seh'n)
(Let us die and then let us see)
(Aber lass mich geh'n)
(But let me go)
(Was ist das Problem?)
(What's the problem?)
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem?
What's the problem?
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem? (was ist das Problem?)
What's the problem? (What's the problem?)
Ich kann nicht lieben und du kannst mir nichts geben, aber
I can't love and you can't give me anything, but
Kann auch nicht fliehen, Shit, ich kann nur hier stehen und du
I can't escape either, shit, I can only stand here and you
Tust so, als wäre nichts, ich komm nicht dagegen
Act like nothing's wrong, I can't fight it
Ich bin gefang'n im Nebel von dir
I'm trapped in your fog
Baby, immer wenn es regnet
Baby, whenever it rains
Weiß ich wieder, du bist grade nicht mehr allein
I remember, you're not alone right now
Und es ist besser, wenn ich geh jetzt
And it's better if I leave now
Das ist besser für uns beide, besser für uns beide
This is better for both of us, better for both of us
Für uns beide
For both of us
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem?
What's the problem?
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem?
What's the problem?
Wie wurden wir von allem zu nichts? (von allem zu nichts)
How did we go from everything to nothing? (From everything to nothing)
Das alles zerdrückt mich
All of this is crushing me
Wart nicht auf mich, bitte lass mich zurück (lass mich zurück)
Don't wait for me, please leave me behind (Leave me behind)
Gib mir dein Gift
Give me your poison
Bitte mach mich kaputt, bitte mach mich verrückt (bitte mach mich verrückt)
Please break me, please drive me crazy (Please drive me crazy)
Ich wart, bis Amor mich trifft (ich wart, bis Amor mich trifft)
I'll wait until Cupid hits me (I'll wait until Cupid hits me)
Bitte mach mich verrückt (bitte mach mich verrückt)
Please drive me crazy (Please drive me crazy)
Mach mich verrückt, mach mich verrückt (ja, ja)
Drive me crazy, drive me crazy (Yeah, yeah)
(Baby, immer wenn es regnet)
(Baby, whenever it rains)
(Weiß ich wieder, du bist grade nicht mehr allein)
(I remember, you're not alone right now)
(Und es ist besser, wenn ich geh jetzt)
(And it's better if I leave now)
(Das ist besser für uns beide, besser für uns beide)
(This is better for both of us, better for both of us)
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem?
What's the problem?
Hass mich gern, aber lass mich geh'n
Hate me all you want, but let me go
Lass uns sterben und dann lass uns seh'n
Let us die and then let us see
Aber lass mich geh'n
But let me go
Was ist das Problem?
What's the problem?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.