Paroles et traduction Edo Saiya - Verpasst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puste
den
Rauch
aus
Выдыхаю
дым,
Seit
langem
nicht
mehr
nüchtern
gewesen
давно
не
был
трезвым.
Alles
andere
unterdrückt,
will
nicht
reden
Всё
остальное
подавлено,
не
хочу
говорить.
Bin
immer
unter
Leuten,
doch
mein
Kopf
immer
allein
Всегда
среди
людей,
но
в
голове
всегда
один.
Ja,
ich
Zweifel'
nicht,
doch
frage
trotzdem
noch
vielleicht
Да,
я
не
сомневаюсь,
но
всё
же
спрашиваю,
вдруг.
Dunkle
Ringe
um
die
Augen
zeugen
davon,
wie
wir
leben
Темные
круги
под
глазами
свидетельствуют
о
том,
как
мы
живем.
Jede
Nacht
wach,
lange
nicht
das
Tageslicht
gesehen
Каждую
ночь
без
сна,
давно
не
видел
дневного
света.
Alles
was
als
Erinnerung
an
gestern
Всё,
что
осталось
в
памяти
о
вчерашнем,
Noch
bleibt,
sind
Lila-Blaue
Flecken
am
Hals
это
сине-фиолетовые
пятна
на
шее.
Ich
mach'
mein
Lebensziel
zu
allem
Я
делаю
своей
жизненной
целью
всё,
Was
noch
zählt
und
was
die
Seele
wird
что
еще
имеет
значение
и
станет
душой.
Zähle
ich
die
ewig
ziehenden
Tage,
bis
ich
gehe
nicht
Не
считаю
бесконечно
тянущиеся
дни
до
своего
ухода.
Ich
werf'
noch
eine
nach
bevor
ich
abhaue
Выкурю
еще
одну,
прежде
чем
сбежать.
Weiß,
dass
ist
nicht
gut
doch
geb'
'n
Fuck
drauf
Знаю,
что
это
плохо,
но
мне
плевать.
Ich
geh'
um
sieben
Heim
und
seh'
nur
wie
es
hell
wird
Иду
домой
в
семь
утра
и
вижу
только,
как
светает.
Kein
klarer
Gedanke,
nur
der
Filter
der
sich
Gelb
färbt
Никакой
ясной
мысли,
только
фильтр,
который
желтеет.
Das
gerissene
Display
zeigt
acht
verpasste
Calls
Трещины
на
дисплее
показывают
восемь
пропущенных
звонков.
Ja,
ich
hasse
es
doch
mach
es
Nacht
für
Nacht
von
vorn
Да,
я
ненавижу
это,
но
делаю
это
ночь
за
ночью
снова.
Alles
was
ich
weiß,
weiß,
weiß,
ist
nicht
viel
was
uns
noch
bleibt
Всё,
что
я
знаю,
знаю,
знаю
– нам
мало
что
осталось.
Ein
kleines
bisschen
Hype,
ein
kleines
bisschen
Zeit
Немного
хайпа,
немного
времени.
Und
ich
halte
mich
dran
fest,
denn
es
ist
gleich
wieder
vorbei
И
я
держусь
за
это,
потому
что
скоро
всё
закончится.
Ist
nicht
viel
was
wir
besitzen,
aber
reicht
uns
У
нас
не
так
много,
но
нам
хватает.
Kein
klarer
Gedanke
wegen
Zeitdruck
(nein)
Нет
ясных
мыслей
из-за
нехватки
времени
(нет).
Und
die
Jahre
ziehen
weiter
И
годы
идут.
Alles
so
wie
üblich,
nur
paar
Zahlen
mehr
im
Alter
Всё
как
обычно,
только
цифры
в
возрасте
увеличиваются.
Bleibe
immer
noch
der
selbe
wie
vor
ein,
zwei
oder
drei
Jahren
Я
всё
такой
же,
как
год,
два
или
три
назад.
Vielleicht
auch
kein
bisschen
reifer,
Может
быть,
ни
капли
не
повзрослел,
Doch
vielleicht
bilde
ich
mir
das
auch
ein,
Mann
а
может,
мне
это
только
кажется,
парень.
Kenne
mich
selber
nur
flüchtig,
hab'
keinen
Plan
ob
es
Glück
ist
Знаю
себя
лишь
поверхностно,
не
знаю,
счастье
ли
это.
Egal,
was
es
ist,
es
bedrückt
mich,
egal,
Неважно,
что
это,
это
давит
на
меня,
неважно,
Was
es
ist,
es
bedrückt
mich,
es
bedrückt
mich
что
это,
это
давит
на
меня,
давит
на
меня.
Alles
hier
dreht
sich,
aber
sie
haben
es
gesehen
Всё
здесь
вращается,
но
они
это
видели.
Alles
wie
Nebel,
alles
in
allem
ist
leer
Всё
как
в
тумане,
всё
в
целом
пусто.
Alles
in
allem
nix
wert,
alles
ergeben
Всё
в
целом
ничего
не
стоит,
всё
предопределено.
Ich
trink'
den
Wein
als
Erfüllung,
wo
es
das
Leben
nicht
bringt
Я
пью
вино
как
утешение,
там,
где
жизнь
этого
не
дает.
Doch
Flick
die
Kippe
dann
und
gehe
nach
Links
Но
стряхиваю
пепел
и
иду
налево.
Ich
bin
am
Fliegen
und
am
Fliegen
Я
лечу
и
лечу
Und
am
Fliegen,
doch
ich
hasse
zu
fallen
и
лечу,
но
ненавижу
падать.
Sie
lassen
mich
kalt,
Licht
reflektiert
im
nassem
Asphalt
Мне
всё
равно,
свет
отражается
в
мокром
асфальте.
Und
die
dreckigen
Nikes,
die
längst
nicht
mehr
weiß
sind
И
грязные
Найки,
которые
давно
уже
не
белые,
Als
Metapher
dafür,
was
wir
mal
waren
vor
ein
paar
Jahren
как
метафора
того,
кем
мы
были
несколько
лет
назад.
Blister
Pack
nach
Blister
Pack,
es
ist
8:00
Uhr
in
der
früh'
Блистер
за
блистером,
8 утра.
Welcher
Tag
ist
heute?
Ich
war
seit
'ner
Woche
nicht
mehr
müde
Какой
сегодня
день?
Я
не
чувствовал
усталости
уже
неделю.
Das
alles
fühlt
sich
einfach
an,
als
hätt'
ich
was
verpasst
Всё
это
ощущается
так,
будто
я
что-то
упустил.
So
wie
deine
acht
Calls
die
letzte
Nacht,
yeah
Как
твои
восемь
пропущенных
звонков
прошлой
ночью,
да.
Alles
was
ich
weiß,
weiß,
weiß,
ist
nicht
viel
was
uns
noch
bleibt
Всё,
что
я
знаю,
знаю,
знаю
– нам
мало
что
осталось.
Ein
kleines
bisschen
Hype,
ein
kleines
bisschen
Zeit
Немного
хайпа,
немного
времени.
Und
ich
halte
mich
dran
fest,
denn
es
ist
gleich
wieder
vorbei
И
я
держусь
за
это,
потому
что
скоро
всё
закончится.
Ist
nicht
viel
was
wir
besitzen,
aber
reicht
uns
У
нас
не
так
много,
но
нам
хватает.
Kein
klarer
Gedanke
wegen
Zeitdruck
(nein)
Нет
ясных
мыслей
из-за
нехватки
времени
(нет).
Und
die
Jahre
ziehen
weiter
И
годы
идут.
Alles
so
wie
üblich,
nur
paar
Zahlen
mehr
im
Alter
Всё
как
обычно,
только
цифры
в
возрасте
увеличиваются.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.