Edo Saiya - Warum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edo Saiya - Warum




Warum
Почему
Ich hass es, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему,
Ich glaube, weil ich meine verdräng (verdräng, verdräng)
Думаю, потому что я подавляю (подавляю, подавляю),
Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch
Я не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко,
Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin (ja, ich bleib, wie ich bin)
И я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть (да, я останусь таким, какой я есть).
Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso (ah)
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему (ах),
Ich glaube, weil ich meine verdräng, verdräng, verdräng
Думаю, потому что я подавляю, подавляю, подавляю,
Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch (grade zu hoch)
Я не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко (слишком высоко),
Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin (ich bleib, wie ich bin)
И я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть останусь таким, какой я есть).
Mein Therapeut sagt, ich werd wahnsinnig
Мой терапевт говорит, что я схожу с ума,
Ich weiß nicht, was grad passiert, passiert, passiert
Я не знаю, что происходит, происходит, происходит,
Keine Ahnung mehr, was Phase ist
Больше не понимаю, что реально,
Will hier raus, doch gibt nur eine Tür
Хочу выбраться отсюда, но есть только одна дверь.
Und Bekannte mein'n zu mir, dass ich kaum noch etwas sage
И знакомые говорят мне, что я почти ничего не говорю,
Ich mein, "Alles so wie früher, keine Ahnung, was ihr labert"
Я имею в виду: "Всё как раньше, без понятия, о чём вы говорите",
Aber spür, irgendwie wurd ich taub über die Jahre
Но чувствую, как будто я оглох с годами,
Mann, und bin ich mal mit ihr, stellt sie wieder diese Fragen
Чувак, и когда я с тобой, ты снова задаёшь эти вопросы.
"Warum redest du so wenig? Erzähl mir aus deim Leben"
"Почему ты так мало говоришь? Расскажи мне о своей жизни",
Alles grau, keine Themen, sitz im selbst gebauten Käfig
Всё серое, нет тем, сижу в самодельной клетке,
Fühl nur noch auf Teilen, ich lüg, ich würde bleiben
Чувствую себя живым только местами, я вру, что останусь,
Und dann brech ich weiter Herzen, einfach so aus Langeweile
И потом я продолжаю разбивать сердца, просто от скуки.
Aber meistens hab ich keine, meist bin ich auf Reisen
Но чаще всего у меня их нет, я в основном в поездках,
Scheiße, Geld ist kein Problem mehr, aber Zeit für mich alleine
Чёрт, деньги больше не проблема, но время для себя,
Weißt du, was ich meine? Weil ich weiß nicht, was ich meine
Понимаешь, о чём я? Потому что я сам не знаю, чего хочу,
Will es lassen, dabei hasse ich mich eigentlich am meisten und ich
Хочу бросить всё это, хотя на самом деле ненавижу себя больше всего, и я
Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso (weiß nicht, wieso)
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему (не знаю почему),
Ich glaube, weil ich meine verdräng (ich meine verdräng)
Думаю, потому что я подавляю подавляю),
Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch (grade zu hoch)
Я не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко (слишком высоко),
Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin (ja, ich bleib, wie ich bin)
И я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть (да, я останусь таким, какой я есть).
Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso (weiß nicht, wieso)
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему (не знаю почему),
Ich glaube, weil ich meine verdräng (weil ich meine verdräng)
Думаю, потому что я подавляю (потому что я подавляю),
Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch (grade zu hoch)
Я не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко (слишком высоко),
Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin (ja, ich bleib, wie ich bin)
И я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть (да, я останусь таким, какой я есть).
Mein Therapeut sagt, ich werd wahnsinnig (wahnsinnig)
Мой терапевт говорит, что я схожу с ума (схожу с ума),
Ich weiß nicht, was grad passiert, passiert, passiert (ich weiß grad nicht, was passiert)
Я не знаю, что происходит, происходит, происходит не знаю, что происходит),
Keine Ahnung mehr, was Phase ist
Больше не понимаю, что реально,
Will hier raus, doch gibt nur eine Tür
Хочу выбраться отсюда, но есть только одна дверь.
Und bin ich mal für mich, wird es laut in meinem Kopf
И когда я наедине с собой, в моей голове становится шумно,
Dann fängt das Herz wieder zu rasen an und Augen wie auf Rocks
Потом сердце снова начинает бешено биться, а глаза как на роке,
Und dann kommn wieder die Fragen, "Was, wenns augenblicklich stoppt?"
И снова эти вопросы: "Что, если всё вмиг остановится?",
Lunge pfeift, Paranoia kicken, rauche zu viel Ot
Свист в лёгких, накатывает паранойя, слишком много дури курю.
Wieder Schweißattacke, Zeiger rattern, brauche wieder Stoff
Снова приступ паники, стрелки скачут, мне снова нужен стафф,
Bin ich glücklich oder nicht? Will ich raus aus meiner Haut?
Счастлив я или нет? Хочу ли я вылезти из собственной кожи?
Das ist alles zu verrückt, ich muss laufen um den Block
Это всё слишком безумно, мне нужно пробежаться вокруг квартала,
Glaub, der Haken kommt, dann denk ich, "Warum glaub ich das auch noch?"
Кажется, что придут копы, потом думаю: "Почему я вообще в это верю?".
Warum bau ich ein'n und hau ihn, weiß genau, ich geh dran Schrott
Зачем я забиваю косяк и выкуриваю его, прекрасно зная, что это меня разрушает,
Von der Welt gefickt und elterlich ist auch 'ne Menge hops
Трахаюсь с миром, а с родителями всё ещё сложнее,
Man wird älter, ich erzähl nur von mir selber noch auf Songs
Становишься старше, я говорю только о себе в песнях,
Ich hab gelernt, nicht zu vertraun, weiß es besser, aber yok
Я научился не доверять, знаю лучше, но всё же.
Mache Business, fick auf Bitches, bleib für mich und bleib on top
Делаю бизнес, кладу на сучек, остаюсь собой и остаюсь на вершине,
Sag, "Es fickt nicht", aber Shit, ist alles nicht so wie erhofft, ah
Говорю: "Мне всё равно", но, чёрт, всё не так, как ожидалось, ах,
(Und ich dachte, ich werd nie so wie die), nie so wie die
я думал, что никогда не стану таким, как они), никогда не стану таким, как они,
(Ich dachte, ich werd nie so wie die), ich werd nie so wie die
думал, что никогда не стану таким, как они), я никогда не стану таким, как они.
Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему,
Ich glaube, weil ich meine verdräng
Думаю, потому что я подавляю,
Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch
Я не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко,
Und ich b-b-bleib, wie ich bin
И я о-о-станусь таким, какой я есть.
Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß, wieso
Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, я знаю почему,
Ich glaube, weil ich meine verdräng, verdräng, dräng
Думаю, потому что я подавляю, подавляю, подавляю,
Darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch
Не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко,
Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin-bin, bleib, wie ich bin
И я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть-есть, останусь таким, какой я есть.
Bleib, wie ich bin, bleib, wie ich bin
Останусь таким, какой я есть, останусь таким, какой я есть,
Bleib, wie ich bin, bleib, wie ich bin
Останусь таким, какой я есть, останусь таким, какой я есть.
(Hasse, wenn sie Fragen stellt, ich weiß nicht, wieso)
(Ненавижу, когда ты задаёшь вопросы, не знаю почему),
(Ich glaube, weil ich meine verdräng, verdräng, verdräng)
(Думаю, потому что я подавляю, подавляю, подавляю),
(Ich darf nicht stolpern, ich bin grade zu hoch)
не должен споткнуться, я сейчас слишком высоко),
(Und ich bild mir ein, ich bleib, wie ich bin)
я убеждаю себя, что останусь таким, какой я есть).





Writer(s): Unknown Unknown, Sergey Rybchinskiy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.