Paroles et traduction Edoardo Bennato feat. Gianna Nannini - Un'estate italiana (Karaoke Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'estate italiana (Karaoke Version)
An Italian Summer (Karaoke Version)
Forse
non
sara
una
canzone
Maybe
it
won't
be
a
song
A
cambiare
le
regole
del
gioco
To
change
the
rules
of
the
game
Ma
voglio
viverla
cosi
quest'avventura
But
I
want
to
live
it
this
way,
this
adventure
Senza
frontiere
e
con
il
cuore
in
gola
Without
borders
and
with
my
heart
in
my
throat
E
il
mondo
in
una
giostra
di
colori
And
the
world
in
a
carousel
of
colors
E
il
vento
accarezza
le
bandiere
And
the
wind
caresses
the
flags
Arriva
un
brivido
e
ti
trascina
via
A
shiver
comes
and
carries
you
away
E
sciogli
in
un
abbraccio
la
follia
And
you
dissolve
the
madness
in
an
embrace
Notti
magiche
Magic
nights
Inseguendo
un
gol
Chasing
a
goal
Sotto
il
cielo
Under
the
sky
Di
un'estate
italiana
Of
an
Italian
summer
E
negli
occhi
tuoi
And
in
your
eyes
Voglia
di
vincere
A
desire
to
win
Un'avventura
in
più
One
more
adventure
Quel
sogno
che
conincia
da
bambino
That
dream
that
begins
as
a
child
E
che
ti
porta
sempre
piu
lontano
And
that
takes
you
farther
and
farther
away
Non
e
una
favola
e
dagli
spogliatoi
It's
not
a
fairy
tale
and
from
the
locker
rooms
Escono
i
ragazze
e
siamo
noi
The
girls
come
out
and
it's
us
Notti
magiche
Magic
nights
Inseguendo
un
gol
Chasing
a
goal
Sotto
il
cielo
Under
the
sky
Di
un'estate
italiana
Of
an
Italian
summer
E
negli
occhi
tuoi
And
in
your
eyes
Voglia
di
vincere
A
desire
to
win
Un'avventura
in
più
One
more
adventure
Notti
magiche
Magic
nights
Inseguendo
un
gol
Chasing
a
goal
Sotto
il
cielo
Under
the
sky
Di
un'estate
italiana
Of
an
Italian
summer
E
negli
occhi
tuoi
And
in
your
eyes
Voglia
di
vincere
A
desire
to
win
Un'avventura
in
più
One
more
adventure
Un'avventura
One
adventure
Un'avventura
in
più
One
more
adventure
Un'avventura
One
adventure
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.