Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giro Girotondo
Ringelreihen
Giro
girotondo
quant'è
bello
il
mondo
Ringelreihen,
wie
schön
ist
die
Welt
Gira
allegramente
ma
così
Sie
dreht
sich
fröhlich,
aber
so
Precipitevolissimevolmente,
ah
ah
Halsüberkopf
und
blitzschnell,
ah
ah
Giro
girotondo
come
corre
il
mondo
Ringelreihen,
wie
die
Welt
rennt
Sembra
quasi
che
non
gliene
importi
Es
scheint
fast,
als
wäre
es
ihr
egal
Niente
dell'affanno
della
gente,
ah
ah
Nichts
von
der
Sorge
der
Leute,
ah
ah
E
noi
di
qua,
gli
altri
di
là
Und
wir
hier,
die
anderen
da
Tutti
sulla
stessa
barca,
tutti
della
stessa
razza
Alle
im
selben
Boot,
alle
von
der
gleichen
Art
Ma
i
cattivi
sfortunatamente
Aber
die
Bösen
unglücklicherweise
Sempre
ai
posti
di
comando,
ah
ah
Immer
an
den
Schalthebeln,
ah
ah
Poche
le
risposte,
troppe
le
domande
Wenige
Antworten,
zu
viele
Fragen
Ma
purtroppo
c'è
il
divieto
Aber
leider
gibt
es
das
Verbot
Tassativo
di
parlare
al
conducente,
ah
ah
Strengstens,
mit
dem
Fahrer
zu
sprechen,
ah
ah
E
a
questa
folle
velocità
Und
bei
dieser
wahnsinnigen
Geschwindigkeit
Forse
soltanto
un
girotondo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
nur
ein
Ringelreihen
Giro
girotondo
questa
è
l'ultima
chiamata
Ringelreihen,
das
ist
der
letzte
Aufruf
Ci
vogliamo
finalmente
dare
tutti
una
bella
regolata,
ah
ah
Wollen
wir
uns
endlich
alle
mal
zusammenreißen,
ah
ah
Giro
girotondo
c'è
un
amico
militante
Ringelreihen,
da
ist
ein
engagierter
Freund
Che
dice
che
coi
giochi
di
parole
Der
sagt,
dass
man
mit
Wortspielen
Non
si
conclude
niente,
ah
ah
Nichts
erreicht,
ah
ah
E
noi
di
qua,
gli
altri
di
là
Und
wir
hier,
die
anderen
da
E
a
questa
folle
velocità
Und
bei
dieser
wahnsinnigen
Geschwindigkeit
Forse
soltanto
un
girotondo
ci
salverà
Vielleicht
rettet
uns
nur
ein
Ringelreihen
Giro
girotondo
quant'è
bello
il
mondo
Ringelreihen,
wie
schön
ist
die
Welt
E
sulle
montagne
tra
le
noci
e
le
castagne
Und
in
den
Bergen
zwischen
Walnüssen
und
Kastanien
C'è
l'acqua
della
fonte
gioiosa
e
dissetante
Gibt
es
das
freudige
und
erquickende
Quellwasser
C'è
l'erba
e
tanti
frutti
e
il
mare
c'è
per
tutti
Gibt
es
Gras
und
viele
Früchte
und
das
Meer
ist
für
alle
da
Quant'è
bello
il
mondo
Wie
schön
ist
die
Welt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edoardo Bennato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.