Edoardo Bennato - Giro Girotondo - traduction des paroles en allemand

Giro Girotondo - Edoardo Bennatotraduction en allemand




Giro Girotondo
Ringelreihen
Giro girotondo quant'è bello il mondo
Ringelreihen, wie schön ist die Welt
Gira allegramente ma così
Sie dreht sich fröhlich, aber so
Precipitevolissimevolmente, ah ah
Halsüberkopf und blitzschnell, ah ah
Giro girotondo come corre il mondo
Ringelreihen, wie die Welt rennt
Sembra quasi che non gliene importi
Es scheint fast, als wäre es ihr egal
Niente dell'affanno della gente, ah ah
Nichts von der Sorge der Leute, ah ah
E noi di qua, gli altri di
Und wir hier, die anderen da
Tutti sulla stessa barca, tutti della stessa razza
Alle im selben Boot, alle von der gleichen Art
Ma i cattivi sfortunatamente
Aber die Bösen unglücklicherweise
Sempre ai posti di comando, ah ah
Immer an den Schalthebeln, ah ah
Poche le risposte, troppe le domande
Wenige Antworten, zu viele Fragen
Ma purtroppo c'è il divieto
Aber leider gibt es das Verbot
Tassativo di parlare al conducente, ah ah
Strengstens, mit dem Fahrer zu sprechen, ah ah
E a questa folle velocità
Und bei dieser wahnsinnigen Geschwindigkeit
Forse soltanto un girotondo ci salverà
Vielleicht rettet uns nur ein Ringelreihen
Giro girotondo questa è l'ultima chiamata
Ringelreihen, das ist der letzte Aufruf
Ci vogliamo finalmente dare tutti una bella regolata, ah ah
Wollen wir uns endlich alle mal zusammenreißen, ah ah
Giro girotondo c'è un amico militante
Ringelreihen, da ist ein engagierter Freund
Che dice che coi giochi di parole
Der sagt, dass man mit Wortspielen
Non si conclude niente, ah ah
Nichts erreicht, ah ah
E noi di qua, gli altri di
Und wir hier, die anderen da
E a questa folle velocità
Und bei dieser wahnsinnigen Geschwindigkeit
Forse soltanto un girotondo ci salverà
Vielleicht rettet uns nur ein Ringelreihen
Giro girotondo quant'è bello il mondo
Ringelreihen, wie schön ist die Welt
E sulle montagne tra le noci e le castagne
Und in den Bergen zwischen Walnüssen und Kastanien
C'è l'acqua della fonte gioiosa e dissetante
Gibt es das freudige und erquickende Quellwasser
C'è l'erba e tanti frutti e il mare c'è per tutti
Gibt es Gras und viele Früchte und das Meer ist für alle da
Quant'è bello il mondo
Wie schön ist die Welt





Writer(s): Edoardo Bennato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.