Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lei
è
un
po'
in
ritardo,
ma
lui
aspetterà
Sie
ist
etwas
spät
dran,
doch
er
wird
warten
Finchè
all'improvviso
eccola
là
Bis
sie
plötzlich
da
ist
Così
bella
e
così
di
fretta
So
schön
und
so
in
Eile
Forse
perché
un
po'
si
sente
in
colpa
Vielleicht,
weil
sie
sich
ein
wenig
schuldig
fühlt
Metropolitana
e
subito
si
va
U-Bahn
und
sofort
geht
es
los
Finalmente
insieme
e
la
città
Endlich
zusammen
und
die
Stadt
Sembrerà
una
mostra
di
pittori
Wird
wie
eine
Gemäldeausstellung
wirken
Fatta
apposta
per
i
nuovi
amori
Eigens
für
neue
Lieben
gemacht
Lei
sta
lì
da
sempre
Sie
lebt
schon
immer
hier
Lui
viene
dal
sud
Er
kommt
aus
dem
Süden
Forse
è
solo
un
gioco
Vielleicht
ist
es
nur
ein
Spiel
Forse
un
po'
di
più
Vielleicht
ein
bisschen
mehr
E
quanta
timidezza
al
primo
incontro
e
che
fortuna
Und
wie
viel
Schüchternheit
beim
ersten
Treffen,
und
welch
ein
Glück
La
nebbia
che
ora
scende
piano
piano
Der
Nebel,
der
nun
langsam
niedersinkt
Vi
prego
non
toccatemi
Milano
Ich
bitte
euch,
rührt
mir
Mailand
nicht
an
La
città
che
ha
fretta,
ha
il
tempo
di
sognare
Die
Stadt,
die
eilig
ist,
hat
Zeit
zu
träumen
Lui
che
l'accompagna
per
quel
viale
Er,
der
sie
diese
Allee
entlang
begleitet
E
va
a
scuola
di
praticità
Und
er
lernt,
praktisch
zu
sein
Male
certamente
non
gli
fa
Schaden
tut
es
ihm
sicher
nicht
E
se
un
giorno
forse
Und
wenn
er
eines
Tages
vielleicht
Se
ne
partirà
fortgehen
wird
La
città
di
tutti
Die
Stadt
aller
Anche
sua
sarà
wird
auch
seine
sein
Nelle
vostre
stanze
di
segreti
e
di
alleanze
In
euren
Räumen
der
Geheimnisse
und
Allianzen
Di
compromessi
e
di
strette
di
mano
Der
Kompromisse
und
Händedrücke
Vi
prego
non
toccatemi
Milano
Ich
bitte
euch,
rührt
mir
Mailand
nicht
an
Nelle
vostre
stanze
di
segreti
e
di
alleanze
In
euren
Räumen
der
Geheimnisse
und
Allianzen
Di
sputi
in
faccia
e
di
strette
di
mano
Der
Spucke
ins
Gesicht
und
Händedrücke
Vi
prego
non
toccatemi
Milano
Ich
bitte
euch,
rührt
mir
Mailand
nicht
an
Vi
prego
non
toccatemi
Milano
Ich
bitte
euch,
rührt
mir
Mailand
nicht
an
Vi
prego
non
toccatemi
Milano
Ich
bitte
euch,
rührt
mir
Mailand
nicht
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edoardo Bennato, Eugenio Bennato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.