Paroles et traduction Edorf - Muukalainen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuijotan
kynnyksellä
matelevaa
muukalaista
Я
гляжу
на
чужака,
что
ползет
у
порога,
Kylmässä
palelevaa
Продрогшего
на
холоде,
Suojaa
anelevaa,
maailmaa
pakenevaa
Молящего
о
защите,
бегущего
от
мира,
Kumaraista
yön
kummajaista
Сгорбленного,
ночного
причуду.
Näen
tuttua
pelkoa
Вижу
знакомый
страх
Ulkomuodossa
petoa
ja
ihmistä
В
облике
- зверь
и
человек,
Vuoroin
vanhaa
ja
nuorta
То
старый,
то
молодой.
Emceet
sileää
ihoa
sitten
harmaata
kuorta
Гладкая
кожа,
затем
серая
кора.
Paossa
viimaa,
paossa
tuulta
Бежит
от
ветра,
бежит
от
бури,
Paossa
piinaavaa
kaaoksen
tulta
Бежит
от
мучительного
огня
хаоса,
Paossa
verenjanoista
suuta,
Бежит
от
кровожадной
пасти,
Joka
uutta
uhria
varjoissa
huutaa
Что
новую
жертву
в
тенях
зовет.
Ylhäällä
taivaasta
Сверху,
с
небес,
Lankeava
sade
on
kuin
terästä
Падающий
дождь
словно
сталь,
Kylmää
j.
raskasta
Холодный
и
тяжелый.
Sade
upottaa
hyytävät
hampaansa
Дождь
вонзает
ледяные
зубы
Puut
heittää
varjojaan
pihaan
Деревья
отбрасывают
тени
во
двор.
Kertoo
nimekseen
13.
Называет
себя
Тринадцатым.
Ja
tulevansa
muualta,
tähtien
suunnalta
И
говорит,
что
пришел
издалека,
из
звездных
краев,
Kieppuvat
kolmoiskuun
alta
Из-под
кружащихся
тройных
лун,
Mi'
kiertävät
toinen
toistaan
Что
вращаются
друг
вокруг
друга.
Hän
puhuu
jumalolennoista
Он
говорит
о
божественных
существах,
Ihmeellisistä
ihmiskorennoista
О
чудесных
человеко-насекомых,
Tasangoista,
joille
Aurinko
ei
loista
О
равнинах,
куда
не
светит
Солнце,
J.
taivaalla
leijuvista
kuolonkomeetoista
И
о
кометах
смерти,
парящих
в
небе.
Ja
valtioista
sodan
vallassa,
И
о
государствах,
охваченных
войной,
Joka
kaiken
elämän
polttaa
altansa
Что
сжигает
под
собой
всю
жизнь,
Vahvimmankin
miehen
ottaa
valtaansa
Захватывает
даже
сильнейшего
мужчину
Ja
pakottaa
kaivamaan
omaa
hautaansa
И
заставляет
рыть
себе
могилу.
Alamaiset
suoltensa
kuluttamat
Подданные,
истощенные
своими
внутренностями,
Kivipatsaita
luolissa
kumartavat
Кланяются
каменным
изваяниям
в
пещерах.
Minämpää
huomista
lupaavat
Напрасно
обещают
завтрашний
день
Nuo
mielipuoliset
jumalat
Эти
безумные
боги.
Maanalaisen
kalliokirkon
sisällä
Внутри
подземной
каменной
церкви
Epämuotoinen
seurakunta
kuuntelee
Бесформенная
паства
слушает
Näkyjen
vallassa
kouristelevaa
pappia
Схваченного
видениями,
корчащегося
жреца,
Hurmoksen
houreista
saarnaa
Проповедь
бреда
экстаза.
Painetaan
päämme
rukouksiin
Склоним
головы
в
молитве,
Kuullota
yhteen
ääneen
Воззовем
в
один
голос
Jotain
muinaista
jumalaa
К
какому-то
древнему
богу,
Ajan
taakse
jääneen
Оставшемуся
в
прошлом.
Ruosteinen
katto
ei
sadetta
pidä
Ржавая
крыша
не
держит
дождь.
Saastuneessa
maaperässä
mikään
ei
idä,
В
зараженной
почве
ничто
не
растет.
Kuvankaunihit
neitsyet
kilpailee,
Прекрасные
девы
соревнуются,
Kuka
hullulle
jumalalle
uhrataan
Кого
принесут
в
жертву
безумному
богу.
Kaikkein
onnekkaimpia
ovat
ne,
Самые
счастливые
те,
Joiden
mielet
ensiksi
syödään
Чьи
разумы
съедят
первыми.
Painetaan
päämme
rukouksiin
Склоним
головы
в
молитве,
Ulvotaan
yhteen
ääneen,
Взвоем
в
один
голос
Jotain
muinaista
jumalaa
К
какому-то
древнему
богу,
Ajan
taakse
jääneen
Оставшемуся
в
прошлом.
Ruosteinen
katto
ei
sadetta
pidä
Ржавая
крыша
не
держит
дождь.
Saastuneessa
maaperässä
mikään
ei
idä
В
зараженной
почве
ничто
не
растет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Ingebrigtsen, Jussi Suonikko, Perttu Lindberg, Tomi Isoviita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.