Edouard Baer - Je voudrais pas crever - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edouard Baer - Je voudrais pas crever




Je voudrais pas crever
I Don't Want to Die
Avant d′avoir connu
Before I've met
Les chiens noirs du Mexique
The black dogs of Mexico
Qui dorment sans rêver
Who sleep without dreaming
Les singes à cul nu
The naked monkeys
Dévoreurs de tropiques
Devourers of tropics
Les araignées d'argent
The silver spiders
Au nid truffé de bulles
In nests filled with bubbles
Sans savoir si la lune
Without knowing if the moon
Sous son faux air de thune
Under her fake thune
A un coté pointu
Has a sharp side
Si le soleil est froid
If the sun is cold
Si les quatre saisons
If the four seasons
Ne sont vraiment que quatre
Are really only four
Sans avoir essayé
Without having tried
De porter une robe
To wear a dress
Sur les grands boulevards
On the boulevards
Sans avoir regardé
Without having looked
Dans un regard d′égout
Into a sewer gaze
Sans avoir mis mon zobe
Without having put my snout
Dans des coinstots bizarres
In strange odds and ends
Je voudrais pas finir
I wouldn't want to end
Sans connaître la lèpre
Without knowing leprosy
Ou les sept maladies
Or the seven diseases
Qu'on attrape là-bas
That you catch there
Le bon ni le mauvais
The good nor the bad
Ne me feraient de peine
Would not hurt me
Si si si je savais
If I knew
Que j'en aurai l′étrenne
That I would have it
Et il y a z aussi
And there is also
Tout ce que je connais
All that I know
Tout ce que j′apprécie
All that I appreciate
Que je sais qui me plaît
That I know that pleases me
Le fond vert de la mer
The green background of the sea
valsent les brins d'algues
Where the blades of seaweed waltz
Sur le sable ondulé
On the undulating sand
L′herbe grillée de juin
The burnt grass of June
La terre qui craquelle
The cracking earth
L'odeur des conifères
The scent of conifers
Et les baisers de celle
And the kisses of her
Que ceci que cela
That this and that
La belle que voilà
The beauty that you see
Mon Ourson, l′Ursula
My Teddy Bear, the Ursula
Avant d'avoir usé
Before I've used
Sa bouche avec ma bouche
Her mouth with my mouth
Son corps avec mes mains
Her body with my hands
Le reste avec mes yeux
The rest with my eyes
J′en dis pas plus faut bien
I will not say more, it is necessary
Rester révérencieux
To remain respectful
Je voudrais pas mourir
I wouldn't want to die
Sans qu'on ait inventé
Without inventing
Les roses éternelles
Eternal roses
La journée de deux heures
Two-hour days
La mer à la montagne
The sea in the mountains
La montagne à la mer
The mountains in the sea
La fin de la douleur
The end of sorrow
Les journaux en couleur
Colourful newspapers
Tous les enfants contents
All the happy children
Et tant de trucs encore
And so many more things
Qui dorment dans les crânes
That sleep in the skulls
Des géniaux ingénieurs
Of brilliant engineers
Des jardiniers joviaux
Of jovial gardeners
Des soucieux socialistes
Of concerned socialists
Des urbains urbanistes
Of urban planners
Et des pensifs penseurs
And thoughtful thinkers
Tant de choses à voir
So many things to see
A voir et à z-entendre
To see and to hear
Tant de temps à attendre
So much time to wait
A chercher dans le noir
To search in the dark
Et moi je vois la fin
And I see the end
Qui grouille et qui s'amène
That crawls and approaches
Avec sa gueule moche
With its ugly face
Et qui m′ouvre ses bras
And opens its arms to me
De grenouille bancroche
With its deformed frog
Non monsieur non madame
No sir, no ma'am
Avant d′avoir tâté
Before I've tasted
Le goût qui me tourmente
The flavour that torments me
Le goût qu'est le plus fort
The flavour that is the strongest
Avant d′avoir goûté
Before I've tasted
La saveur de la mort...
The savour of death...





Writer(s): Gregoire Jean M. Simon, Anne Gaelle Bisquay, Edith Begout, Coader Christian Olivier, Jean Luc Millot, Pascal Olivier, Serge Jean Begout, Christine Ott, Boris Paul Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.