Edson Cordeiro - Ave Maria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edson Cordeiro - Ave Maria




Ave Maria
Hail Mary
¡Ave María! (es al ñudo).
Hail Mary! (it's no use).
Ya no sale naides cuando un gaucho llega
No one comes out anymore when a gaucho arrives
A pedir permiso pa' sacarle al tungo
To ask permission to take the saddle
El recao de cueros y de bolsas viejas.
The saddle made of leather and old bags.
Se cansó el paisano de gritar inútil,
The countryman grew tired of calling out in vain,
El ¡Ave María!, desde la tranquera;
Hail Mary!, from the gate;
Nadie lo atendía ni salió ninguno
No one paid attention nor did anyone come out
De los habitantes de la estancia aquella.
Of the inhabitants of that ranch.
Y el pobre paisano al notar que el sol
And the poor countryman, upon noticing that the sun
Lento se perdía, tras las arboledas;
Slowly disappeared, behind the trees;
Dio grupas al tranco del flaco matungo
He spurred the thin nag at a slow gallop
Masticando el pucho, como una protesta.
Chewing on his cigarette, as a protest.
Pobre mi picazo; mi picazo viejo...
My poor dappled horse, my old dappled horse...
El único amigo que tengo en la tierra;
The only friend I have on Earth;
Si fueras un perro, te daba mis carnes
If you were a dog, I would give you my flesh
Pa' matarle el hambre, pa' que ansí comieras.
To satisfy your hunger, so that you could eat.
Veinte años que andamos, mi picazo viejo,
Twenty years we've been traveling, my old dappled horse,
Como dos basuras en la polvareda.
Like two pieces of trash in the dust.
¡Ah, picazo viejo... si vos te murieras!
Oh, old dappled horse... if you were to die!
¿Quién tendrá la suerte de morir primero?
Who will be lucky enough to die first?
Y pensar que aura, en el mesmo sitio
And to think that now, at the same place
Donde vos corrías por cualquier soncera;
Where you used to run for any foolishness;
No tenemos nada más que muchos años;
We have nothing more than many years;
Ni vos tenés pasto; ni yo tengo yerba.
You have no grass; I have no yerba.
Y tras de una noche de nieve y de frío
And after a night of snow and cold
Junto a unos chañares, encontró un muchacho
Next to some chañar trees, a boy found
A un paisano viejo y a un pobre matungo
An old man and a poor nag
Muertos y abrazados como dos hermanos...
Dead and hugging each other like two brothers...
¡Ave María! (es al ñudo...)
Hail Mary! (it's no use...)





Writer(s): Charles Gounod, Johann Sebastian Bach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.