Paroles et traduction Edson Gomes - Rastafari
Rastafari,
se
desligando
desse
sistema
Rastafarian,
disconnected
from
this
system
E
da
coisa
imunda
que
nos
envenena
And
from
the
nonsense
that
poisons
us
E
que
adultera
a
nossa
sina
And
that
adulterates
our
fate
Rastafari,
cantando
o
reggae
em
cada
esquina
Rastafarian,
singing
reggae
on
every
corner
Ah,
coisa
linda
que
nos
alucina
Ah,
beautiful
thing
that
makes
us
hallucinate
E
que
faz
ficar
tão
boa
a
vida
And
that
makes
life
so
good
Eles
querendo
mudar
nossa
sina
They
want
to
change
our
destiny
Nos
injetando
a
inconsciência
Injecting
us
with
unconsciousness
Dizendo
que
é
a
democracia
Saying
that
it
is
democracy
Grande
piada,
conto
de
fada,
eh
Big
joke,
fairy
tale,
eh
Ai,
disso
sabemos,
oi,
oi,
oi
Oh,
we
know
this,
oh,
oh,
oh
Rastafari,
pois
isso
vivemos
Rastafarian,
for
we
live
this
Eles
querendo
mudar
nossa
sina
They
want
to
change
our
destiny
Nos
injetando
a
inconsciência
Injecting
us
with
unconsciousness
Dizendo
que
é
a
democracia
Saying
that
it
is
democracy
Grande
mentira,
conto
de
fada,
eh
Big
lie,
fairy
tale,
eh
Ai,
eu
estou
sabendo,
oi,
oi,
oi
Oh,
I'm
finding
out,
oh,
oh,
oh
Rastafari,
cuidado
é
veneno
Rastafarian,
watch
out,
it's
poison
A
violência
em
toda
cidade
Violence
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
jamais
a
viu
No
one
has
ever
seen
it
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
A
repressão
em
toda
a
cidade
Oppression
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
jamais
a
viu
No
one
has
ever
seen
it
A
violência
em
toda
cidade
Violence
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
jamais
a
viu,
não,
não,
não
No
one
has
ever
seen
it,
no,
no,
no
A
repressão
em
toda
a
cidade
Oppression
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
ja...,
ninguém
jamais
No
one
has
ever...,
no
one
has
ever
Rastafari,
cantando
o
reggae
em
cada
esquina
Rastafarian,
singing
reggae
on
every
corner
Ah
coisa
linda
que
nos
alucina
Oh,
beautiful
thing
that
makes
us
hallucinate
E
que
faz
ficar
tão
boa
a
vida
And
that
makes
life
so
good
A
violência
em
toda
a
cidade
Violence
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
jamais
a
viu,
não,
não,
não
No
one
has
ever
seen
it,
no,
no,
no
A
repressão
em
toda
a
cidade
Oppression
in
every
city
Ninguém
jamais
viu
a
liberdade
No
one
has
ever
seen
freedom
Ninguém
ja...,
ninguém
jamais,
eh
No
one
ever...,
no
one
ever,
eh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edson Silva Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.