Edson & Hudson - Pagode Em Brasília: Pagode: A Coisa Tá Feia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edson & Hudson - Pagode Em Brasília: Pagode: A Coisa Tá Feia




Pagode Em Brasília: Pagode: A Coisa Tá Feia
Pagode In Brasília: Pagode: The Thing Is Ugly
Quem tem mulher que namora
Whoever has a cheating wife
Quem tem burro empacador
Whoever has a stubborn donkey
Quem tem a roça no mato
Whoever has a farm in the woods
Me chama, que jeito eu dou
Call me, and I'll find a way
Eu tiro a roça do mato, sua lavoura melhora
I'll clear the farm of woods, your crop will improve
O burro empacador eu corto ele na espora
I'll cut the stubborn donkey with the spurs
E a mulher namoradeira, eu passo coro e mando embora
And the cheating wife, I'll give her a hard time and send her away
Tem prisioneiro inocente no fundo de uma prisão
There's an innocent prisoner in the depths of a prison
Tem muita sogra encrenqueira
There's a annoying mother-in-law
E tem violeiro embrulhão
And there's a swindling fiddler
Pro prisioneiros inocente eu arranjo advogado
For the innocent prisoner, I'll find a lawyer
E a sogra encrenqueira eu dou de laço dobrado
And the annoying mother-in-law, I'll tie her up and give her a double whammy
Pro violeiro embrulhão os meus versos tão quebrados
For the swindling fiddler, my verses are broken
Morena bonita dos dente aberto vai no pagode, o barulho é certo
Beautiful brunette with parted teeth goes to pagode, it's loud
Não me namore tão descoberto
Don't flirt with me so openly
Que eu sou casado mas não sou certo
I'm married but I'm not faithful
Modelos de agora é muito esquisito
Today's models are very strange
Com essas mocinhas mostrando os cambito
With these young ladies showing off their legs
Com as canelas lisas que nem palmito
With smooth shins like a palm tree
As moças de hoje eu não facilito
I don't go easy on today's girls
Eu mais minha muié fizemo combinação
My wife and I have an agreement
Eu vou no pagode, ela não vai, não
I go to pagode, she doesn't
Sábado passado eu fui, ela ficou
Last Saturday, I went, she stayed
Sábado que vem ela fica, eu vou
Next Saturday, she stays, I go
Burro que fugiu do laço ta debaixo da roseta
A donkey that escaped the lasso is under the yoke
Quem fugiu de canivete foi topar com a baioneta
Whoever escaped the penknife, met the bayonet
está no cabo da enxada quem pegava na caneta
He's at the end of his rope who held the pen
Quem tinha mãozinha fina foi parar na picareta
He who had delicate hands ended up with the pickaxe
tem doutor na pedreira dando duro na marreta
There's already a doctor in the quarry working hard with the sledgehammer
A coisa ta feia, a coisa ta preta
Things are ugly, things are black
Quem não for filho de Deus ta na unha do Capeta
Whoever is not a child of God is in the Devil's clutches





Writer(s): Teddy Vieira De Azevedo, Isabel Aparecida Vianna Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.