Edson & Hudson - Quem Me Viu, Quem Me Vê - traduction des paroles en allemand

Quem Me Viu, Quem Me Vê - Edson , Hudson traduction en allemand




Quem Me Viu, Quem Me Vê
Wer mich sah, wer mich sieht
Eu moro aqui na cidade
Ich wohne hier in der Stadt
Mas cresci no mato bem longe dos homens
Aber ich wuchs im Busch auf, weit weg von den Menschen
Não tenho medo de nada
Ich habe vor nichts Angst
Nem de cabra macho, nem de lobisomem
Weder vor einem Macho, noch vor einem Werwolf
enfrentei onça pintada
Ich habe schon Jaguare konfrontiert
E até com gorila sai na mão
Und sogar mit einem Gorilla habe ich mich schon angelegt
O que me deixa frustrado
Was mich frustriert
É não ter topado o tal do lampião
Ist, dem berühmten Lampião nicht begegnet zu sein
Mas quem me viu, quem me
Aber wer mich sah, wer mich sieht
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Quando a mulher pegou meu celular
Als die Frau mein Handy nahm
Eu comecei tremer, eu comecei suar
Fing ich an zu zittern, fing ich an zu schwitzen
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Meu celular na mão dela ali
Mein Handy dort in ihrer Hand
Foi o pior fantasma que eu vi
War das schlimmste Gespenst, das ich je sah
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Quando a mulher pegou meu celular
Als die Frau mein Handy nahm
Eu comecei tremer, eu comecei suar
Fing ich an zu zittern, fing ich an zu schwitzen
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Meu celular na mão dela ali
Mein Handy dort in ihrer Hand
Foi o pior fantasma que eu vi
War das schlimmste Gespenst, das ich je sah
Eu moro aqui na cidade
Ich wohne hier in der Stadt
Mas cresci no mato bem longe dos homens
Aber ich wuchs im Busch auf, weit weg von den Menschen
Não tenho medo de nada
Ich habe vor nichts Angst
Nem de cabra macho, nem de lobisomem
Weder vor einem Macho, noch vor einem Werwolf
enfrentei onça pintada
Ich habe schon Jaguare konfrontiert
E até com gorila sai na mão
Und sogar mit einem Gorilla habe ich mich schon angelegt
O que me deixa frustrado
Was mich frustriert
É não ter topado o tal do lampião
Ist, dem berühmten Lampião nicht begegnet zu sein
Mas quem me viu, quem me
Aber wer mich sah, wer mich sieht
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Quando a mulher pegou meu celular
Als die Frau mein Handy nahm
Eu comecei tremer, eu comecei suar
Fing ich an zu zittern, fing ich an zu schwitzen
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Meu celular na mão dela ali
Mein Handy dort in ihrer Hand
Foi o pior fantasma que eu vi
War das schlimmste Gespenst, das ich je sah
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Quando a mulher pegou meu celular
Als die Frau mein Handy nahm
Eu comecei tremer, eu comecei suar
Fing ich an zu zittern, fing ich an zu schwitzen
Eu que nunca tive medo de nada
Ich, der ich nie vor etwas Angst hatte
Meu celular na mão dela ali
Mein Handy dort in ihrer Hand
Foi o pior fantasma que eu vi
War das schlimmste Gespenst, das ich je sah
Foi o pior fantasma que eu vi
War das schlimmste Gespenst, das ich je sah





Writer(s): Hudson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.