Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida pelo Avesso
Leben verkehrt herum
Aôh,
companheiro
bruto
Aoh,
grober
Kamerad
Ôh,
mas
essa
moda
é
boa
demais
Oh,
aber
dieser
Style
ist
einfach
zu
gut
E
eu
tô
feliz
demais
de
tá
cantando
ela
com
você
aqui,
viu
Und
ich
freu
mich
so
sehr,
ihn
mit
dir
hier
zu
singen,
weißt
du
Prazer
é
todo
meu
Die
Freude
ist
ganz
meinerseits
Você
é
o
cara
Du
bist
der
Mann
Nós,
é
nós
Wir,
das
sind
wir
Te
amo,
te
amo,
meu
irmão
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
mein
Bruder
Eu
também
te
amo
Ich
liebe
dich
auch
′Brigado
pelo
convite
Danke
für
die
Einladung
Deixe
tudo
como
está
Lass
alles,
wie
es
ist
Faz
de
conta
que
não
vá
embora
Tu
so,
als
würdest
du
nicht
gehen
De
nós
dois,
quem
vai
chorar
Wer
von
uns
beiden
wird
weinen
Ninguém
vai
poder
dizer
agora
Niemand
kann
es
jetzt
schon
sagen
Amanhã
é
outro
dia
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
E
quem
tem
essa
mania
de
amar
igual
a
mim
Und
wer
die
Angewohnheit
hat,
so
wie
ich
zu
lieben
Por
maior
que
seja
a
queda
So
tief
der
Fall
auch
sein
mag
No
amor
jamais
entrega
quando
chega
ao
fim
(Aôh,
trem)
Gibt
sich
im
Lieben
niemals
auf,
wenn
es
zu
Ende
geht
(Aoh,
Junge)
Não
vou
dizer
Ich
werde
nicht
sagen
Que
a
sua
ausência
não
vai
machucar
Dass
deine
Abwesenheit
nicht
wehtun
wird
E
não
vou
morrer
aos
poucos
ao
te
perder
Und
ich
werde
nicht
Stück
für
Stück
sterben,
wenn
ich
dich
verliere
Que
esse
seu
adeus
não
vai
me
derrubar
Dass
dieses
Lebewohl
mich
nicht
umhauen
wird
Prefiro
assim
Ich
ziehe
es
so
vor
Do
que
ter
você
aqui
nos
braços
meus
Als
dich
hier
in
meinen
Armen
zu
halten
Sonhando
com
alguém
que
não
sou
eu
Während
du
von
jemandem
träumst,
der
nicht
ich
bin
Amando
quem
não
sou
Der
jemanden
liebt,
der
nicht
ich
ist
Querendo
outro
em
meu
lugar
(Aí
canta,
mas
canta
de
verdade,
menino)
Der
sich
jemand
anderen
an
meiner
Stelle
wünscht
(Sing
schon,
aber
sing
richtig,
Junge)
Aôh
vontade
de
coçar
o
chifre
no
barranco
um
tiquinho,
rapaz
('Brigado,
Eduardo,
′brigado)
Aoh,
Lust,
die
Hörner
am
Abhang
ein
wenig
zu
wetzen,
Mann
(Danke,
Eduardo,
danke)
Deixe
tudo
como
está
Lass
alles,
wie
es
ist
Não
precisa
arrumar
a
casa
(Êh
trem
que
dói)
Du
brauchst
das
Haus
nicht
aufzuräumen
(Eh,
Junge,
das
tut
weh)
Vai
sem
pressa
de
voltar
(Vai,
mas
volta)
Geh
ohne
Eile
zurückzukommen
(Geh,
aber
komm
zurück)
Tenha
espaço
pra
soltar
as
suas
asas
Hab
Raum,
um
deine
Flügel
auszubreiten
Não
lamente
a
nossa
vida
Bereue
nicht
unser
Leben
Se
não
foi
tão
colorida
como
a
gente
imaginou
Wenn
es
nicht
so
bunt
war,
wie
wir
es
uns
vorgestellt
haben
Foi
tão
linda
no
começo
Es
war
so
schön
am
Anfang
Mas
depois
virou
do
avesso
Aber
dann
hat
es
sich
umgedreht
E
tudo
terminou
Und
alles
war
vorbei
Não
vou
dizer
Ich
werde
nicht
sagen
Que
a
tua
ausência
não
vai
machucar
Dass
deine
Abwesenheit
nicht
wehtun
wird
Que
não
vou
morrer
um
pouco
ao
te
perder
Dass
ich
nicht
ein
wenig
sterbe,
wenn
ich
dich
verliere
Que
esse
teu
adeus
não
vai
me
derrubar
Dass
dieses
Lebewohl
mich
nicht
umhauen
wird
Prefiro
assim
Ich
ziehe
es
so
vor
Do
que
ter
você
aqui
nos
braços
meus
Als
dich
hier
in
meinen
Armen
zu
halten
Sonhando
com
alguém
que
não
sou
eu
Während
du
von
jemandem
träumst,
der
nicht
ich
bin
Amando
quem
não
sou
Der
jemanden
liebt,
der
nicht
ich
ist
Querendo
outro
em
meu
lugar
Der
sich
jemand
anderen
an
meiner
Stelle
wünscht
Não
vou
dizer
(Não
vou
dizer)
Ich
werde
nicht
sagen
(Ich
werde
nicht
sagen)
Que
a
sua
ausência
não
vai
machucar
Dass
deine
Abwesenheit
nicht
wehtun
wird
E
que
não
vou
morrer
aos
poucos
ao
te
perder
Und
dass
ich
nicht
Stück
für
Stück
sterbe,
wenn
ich
dich
verliere
Que
esse
seu
adeus
não
vai
me
derrubar
Dass
dieses
Lebewohl
mich
nicht
umhauen
wird
Prefiro
assim
(Prefiro
assim)
Ich
ziehe
es
so
vor
(Ich
ziehe
es
so
vor)
Do
que
ter
você
aqui
nos
braços
meus
Als
dich
hier
in
meinen
Armen
zu
halten
Sonhando
com
alguém
que
não
sou
eu
Während
du
von
jemandem
träumst,
der
nicht
ich
bin
Amando
quem
não
sou
Der
jemanden
liebt,
der
nicht
ich
ist
Querendo
outro
em
meu
lugar
Der
sich
jemand
anderen
an
meiner
Stelle
wünscht
Vá
cantar
bonito
assim...
Sing
so
schön
weiter...
Eduardo
Costa
Eduardo
Costa
Bruno
do
bem,
esse
é
o
cara,
te
amo,
meu
irmão,
você
é
o
cara
Bruno,
der
Gute,
das
ist
der
Mann,
ich
liebe
dich,
mein
Bruder,
du
bist
der
Mann
'Brigado,
viu
(′Brigado,
viu)
Danke,
okay
(Danke,
okay)
′Brigado,
eu
que
agradeço
Danke,
ich
bin
der
Dankbare
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Medeiros, Ribeiro, Ivone Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.