Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mão do Tempo
Die Hand der Zeit
Na
solidão
do
meu
peito,
o
meu
coração
reclama
In
der
Einsamkeit
meiner
Brust
klagt
mein
Herz
Por
amar
quem
tá
distante
e
viver
com
quem
não
ama
Weil
es
liebt,
wer
fern
ist,
und
lebt
mit
wem
es
nicht
liebt
Eu
sei
que
você
também
da
mesma
sina
se
queixa
Ich
weiß,
du
beklagst
dich
über
dasselbe
Schicksal
Querendo
viver
comigo,
mas
o
destino
não
deixa
Möchtest
mit
mir
leben,
doch
das
Schicksal
erlaubt
es
nicht
Que
bom
se
a
gente
pudesse
arrancar
do
pensamento
Wie
schön
wär's,
könnten
wir
die
Gedanken
vertreiben
E
sepultar
a
saudade
na
noite
do
esquecimento
Und
die
Sehnsucht
begraben
in
der
Nacht
des
Vergessens
Mas
a
sombra
da
lembrança
é
igual
à
sombra
da
gente
Doch
der
Schatten
der
Erinnerung
ist
wie
unser
eigener
Schatten
Pelos
caminhos
da
vida
ela
está
sempre
presente
Auf
den
Wegen
des
Lebens
ist
er
immer
gegenwärtig
Vai
lembrança
e
não
me
faça
querer
um
amor
impossível
Geh,
Erinnerung,
und
lass
mich
nicht
unmögliche
Liebe
ersehnen
Se
o
lembrar
me
faz
sofrer,
esquecer
é
preferível
Wenn
Erinnern
schmerzt,
ist
Vergessen
besser
Do
que
adianta
querer
bem
alguém
que
já
foi
embora
Was
bringt
es,
jemanden
zu
lieben,
der
längst
fort
ist
É
como
amar
uma
estrela
que
foge
ao
romper
da
aurora
Es
ist,
als
liebte
man
einen
Stern,
der
bei
Tagesanbruch
flieht
Arranque
da
nossa
mente
horas
distantes
vividas
Reiß
aus
unserem
Geist
die
fern
verbrachten
Stunden
Longas
estradas
que
um
dia
foram
por
nós
percorridas
Lange
Straßen,
die
wir
einst
gemeinsam
gingen
Apague
com
a
mão
do
tempo
os
nossos
rastros
deixados
Lösche
mit
der
Hand
der
Zeit
unsere
hinterlassenen
Spuren
Como
flores
que
secaram
no
chão
do
nosso
passado
Wie
Blumen,
die
auf
dem
Boden
unserer
Vergangenheit
welkten
Arranque
da
nossa
mente
horas
distantes
vividas
Reiß
aus
unserem
Geist
die
fern
verbrachten
Stunden
Longas
estradas
que
um
dia
foram
por
nós
percorridas
Lange
Straßen,
die
wir
einst
gemeinsam
gingen
Apague
com
a
mão
do
tempo
os
nossos
rastros
deixados
Lösche
mit
der
Hand
der
Zeit
unsere
hinterlassenen
Spuren
Como
flores
que
secaram
no
chão
do
nosso
passado
Wie
Blumen,
die
auf
dem
Boden
unserer
Vergangenheit
welkten
Apague
com
a
mão
do
tempo
os
nossos
rastros
deixados
Lösche
mit
der
Hand
der
Zeit
unsere
hinterlassenen
Spuren
Como
flores
que
secaram
no
chão
do
nosso
passado
Wie
Blumen,
die
auf
dem
Boden
unserer
Vergangenheit
welkten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tião Carreiro, Ze Fortuna
Album
Pantanal
date de sortie
26-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.