Eduardo Costa - Anjo Loiro - traduction des paroles en allemand

Anjo Loiro - Eduardo Costatraduction en allemand




Anjo Loiro
Blonder Engel
(Vai rasgando sanfona véia)
(Spiel auf, altes Akkordeon!)
Na casa onde ela mora
Im Haus, wo sie wohnt
Na tábua do seu portão
Auf das Brett ihres Tores
Desenhei o nosso nome
Zeichnete ich unseren Namen
Dentro de um coração
In ein Herz hinein
Declarei meus sentimentos
Erklärte ich meine Gefühle
E quem passar por aqui
Und wer hier vorbeikommt
Vai saber quem é o dono
Wird wissen, wer der Besitzer ist
Do amor que mora ali
Der Liebe, die dort wohnt
É um anjo loiro
Sie ist ein blonder Engel
Dos cabelos cacheados
Mit lockigem Haar
Um metro e setenta e cinco
Einen Meter fünfundsiebzig groß
Meu pedaço de pecado
Mein Stückchen Sünde
É uma paixão
Es ist eine Leidenschaft
Que rasga o peito pelo avesso
Die die Brust von innen zerreißt
Trinta e cinco de cintura
Fünfunddreißig Taille
Cem por cento que eu conheço
Die ich hundertprozentig kenne
Ai, esse amor me mata
Ai, diese Liebe bringt mich um
A saudade dói, solidão corrói
Die Sehnsucht schmerzt, Einsamkeit zerfrisst
A paixão maltrata
Die Leidenschaft quält
Ai, entrou no meu peito
Ai, sie drang in meine Brust
Feito um passarinho, fez o seu ninho
Wie ein Vöglein, baute ihr Nest
E não tem mais jeito
Und es gibt kein Entrinnen mehr
(Êê coração)
(Oh, Herz)
E quem estiver pensando
Und wer auch immer denkt
Que vai roubá-la de mim
Dass er sie mir stehlen wird
Tire o cavalo da chuva
Kann er sich abschminken
Vai pastar noutro capim
Soll auf einer anderen Wiese grasen
Esse coração é meu
Dieses Herz gehört mir
Com papel ou sem papel
Mit Trauschein oder ohne
Sou abelha, ela é flor
Ich bin die Biene, sie ist die Blume
Eu sou o favo e ela é o mel
Ich bin die Wabe und sie ist der Honig
É um anjo loiro
Sie ist ein blonder Engel
Dos cabelos cacheados
Mit lockigem Haar
Um metro e setenta e cinco
Einen Meter fünfundsiebzig groß
Meu pedaço de pecado
Mein Stückchen Sünde
É uma paixão
Es ist eine Leidenschaft
Que rasga o peito pelo avesso
Die die Brust von innen zerreißt
Trinta e cinco de cintura
Fünfunddreißig Taille
Cem por cento que eu conheço
Die ich hundertprozentig kenne
Ai, esse amor me mata
Ai, diese Liebe bringt mich um
A saudade dói, solidão corrói
Die Sehnsucht schmerzt, Einsamkeit zerfrisst
A paixão maltrata
Die Leidenschaft quält
Ai, entrou no meu peito
Ai, sie drang in meine Brust
Feito um passarinho, fez o seu ninho
Wie ein Vöglein, baute ihr Nest
E não tem mais jeito
Und es gibt kein Entrinnen mehr
Ai, esse amor me mata
Ai, diese Liebe bringt mich um
A saudade dói, solidão corrói
Die Sehnsucht schmerzt, Einsamkeit zerfrisst
A paixão maltrata
Die Leidenschaft quält
Ai, entrou no meu peito
Ai, sie drang in meine Brust
Feito um passarinho, fez o seu ninho
Wie ein Vöglein, baute ihr Nest
E não tem mais jeito
Und es gibt kein Entrinnen mehr
Mais jeito.
Entrinnen mehr.





Writer(s): Carlos Roberto Piazzoli, Laudarcy Ricardo De Oliveira, Jose Lima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.