Eduardo Costa - Avião Das Nove - traduction des paroles en allemand

Avião Das Nove - Eduardo Costatraduction en allemand




Avião Das Nove
Das Neun-Uhr-Flugzeug
comprei passagem para ir embora
Ich habe schon ein Ticket gekauft, um fortzugehen
me resta agora apertar-te a mão
Mir bleibt jetzt nur noch, dir die Hand zu drücken
Se me trocaste por um outro alguém
Da du mich schon für jemand anderen verlassen hast
não me convém ficar aqui mais, não
Ist es für mich nicht mehr richtig, hier noch zu bleiben, nein.
Levo comigo este amor desfeito
Ich nehme diese zerbrochene Liebe mit
Solidão, despeito e cruel desgosto
Einsamkeit, Groll und grausamen Kummer
No avião das nove, partirei chorando
Im Neun-Uhr-Flugzeug werde ich weinend abreisen
Por deixar quem amo nos braços de outro
Weil ich die, die ich liebe, in den Armen eines anderen lasse
Ao chorar, lhe darei meu adeus
Weinend werde ich dir Lebewohl sagen
Porém juro por Deus que eu não quero piedade
Aber ich schwöre bei Gott, dass ich kein Mitleid will
Se o pranto de quem mais te quis
Wenn die Tränen dessen, der dich am meisten liebte,
Te faz muito feliz, faço a tua vontade
dich sehr glücklich machen, erfülle ich deinen Wunsch.
E ao ver o avião subir
Und wenn du das Flugzeug aufsteigen siehst
No espaço sumir
Im Himmel verschwinden
Não vai chorar também
Dann weine nicht auch.
Deixe que eu chore sozinho
Lass mich alleine weinen
A dor dos espinhos que a vida tem
Den Schmerz der Dornen, die das Leben hat
comprei passagem para ir embora
Ich habe schon ein Ticket gekauft, um fortzugehen
me resta agora apertar-te a mão
Mir bleibt jetzt nur noch, dir die Hand zu drücken
Se me trocaste por um outro alguém
Da du mich schon für jemand anderen verlassen hast
não me convém ficar aqui mais, não
Ist es für mich nicht mehr richtig, hier noch zu bleiben, nein.
Levo comigo este amor desfeito
Ich nehme diese zerbrochene Liebe mit
Solidão, despeito e cruel desgosto
Einsamkeit, Groll und grausamen Kummer
No avião das nove, partirei chorando
Im Neun-Uhr-Flugzeug werde ich weinend abreisen
Por deixar quem amo nos braços de outro
Weil ich die, die ich liebe, in den Armen eines anderen lasse
Ao chorar, lhe darei meu adeus
Weinend werde ich dir Lebewohl sagen
Porém juro por Deus que eu não quero piedade
Aber ich schwöre bei Gott, dass ich kein Mitleid will
Se o pranto de quem mais te quis
Wenn die Tränen dessen, der dich am meisten liebte,
Te faz muito feliz, faço a tua vontade
dich sehr glücklich machen, erfülle ich deinen Wunsch.
E ao ver o avião subir
Und wenn du das Flugzeug aufsteigen siehst
No espaço sumir
Im Himmel verschwinden
Não vai chorar também
Dann weine nicht auch.
Deixe que eu chore sozinho
Lass mich alleine weinen
A dor dos espinhos que a vida tem
Den Schmerz der Dornen, die das Leben hat





Writer(s): Jose Dercidio Dos Santos Praense, Waldemar Francisco De Souza Ado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.