Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avião Das Nove
Das Neun-Uhr-Flugzeug
Já
comprei
passagem
para
ir
embora
Ich
habe
schon
ein
Ticket
gekauft,
um
fortzugehen
Só
me
resta
agora
apertar-te
a
mão
Mir
bleibt
jetzt
nur
noch,
dir
die
Hand
zu
drücken
Se
já
me
trocaste
por
um
outro
alguém
Da
du
mich
schon
für
jemand
anderen
verlassen
hast
Já
não
me
convém
ficar
aqui
mais,
não
Ist
es
für
mich
nicht
mehr
richtig,
hier
noch
zu
bleiben,
nein.
Levo
comigo
este
amor
desfeito
Ich
nehme
diese
zerbrochene
Liebe
mit
Solidão,
despeito
e
cruel
desgosto
Einsamkeit,
Groll
und
grausamen
Kummer
No
avião
das
nove,
partirei
chorando
Im
Neun-Uhr-Flugzeug
werde
ich
weinend
abreisen
Por
deixar
quem
amo
nos
braços
de
outro
Weil
ich
die,
die
ich
liebe,
in
den
Armen
eines
anderen
lasse
Ao
chorar,
lhe
darei
meu
adeus
Weinend
werde
ich
dir
Lebewohl
sagen
Porém
juro
por
Deus
que
eu
não
quero
piedade
Aber
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
kein
Mitleid
will
Se
o
pranto
de
quem
mais
te
quis
Wenn
die
Tränen
dessen,
der
dich
am
meisten
liebte,
Te
faz
muito
feliz,
faço
a
tua
vontade
dich
sehr
glücklich
machen,
erfülle
ich
deinen
Wunsch.
E
ao
ver
o
avião
subir
Und
wenn
du
das
Flugzeug
aufsteigen
siehst
No
espaço
sumir
Im
Himmel
verschwinden
Não
vai
chorar
também
Dann
weine
nicht
auch.
Deixe
que
eu
chore
sozinho
Lass
mich
alleine
weinen
A
dor
dos
espinhos
que
a
vida
tem
Den
Schmerz
der
Dornen,
die
das
Leben
hat
Já
comprei
passagem
para
ir
embora
Ich
habe
schon
ein
Ticket
gekauft,
um
fortzugehen
Só
me
resta
agora
apertar-te
a
mão
Mir
bleibt
jetzt
nur
noch,
dir
die
Hand
zu
drücken
Se
já
me
trocaste
por
um
outro
alguém
Da
du
mich
schon
für
jemand
anderen
verlassen
hast
Já
não
me
convém
ficar
aqui
mais,
não
Ist
es
für
mich
nicht
mehr
richtig,
hier
noch
zu
bleiben,
nein.
Levo
comigo
este
amor
desfeito
Ich
nehme
diese
zerbrochene
Liebe
mit
Solidão,
despeito
e
cruel
desgosto
Einsamkeit,
Groll
und
grausamen
Kummer
No
avião
das
nove,
partirei
chorando
Im
Neun-Uhr-Flugzeug
werde
ich
weinend
abreisen
Por
deixar
quem
amo
nos
braços
de
outro
Weil
ich
die,
die
ich
liebe,
in
den
Armen
eines
anderen
lasse
Ao
chorar,
lhe
darei
meu
adeus
Weinend
werde
ich
dir
Lebewohl
sagen
Porém
juro
por
Deus
que
eu
não
quero
piedade
Aber
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
kein
Mitleid
will
Se
o
pranto
de
quem
mais
te
quis
Wenn
die
Tränen
dessen,
der
dich
am
meisten
liebte,
Te
faz
muito
feliz,
faço
a
tua
vontade
dich
sehr
glücklich
machen,
erfülle
ich
deinen
Wunsch.
E
ao
ver
o
avião
subir
Und
wenn
du
das
Flugzeug
aufsteigen
siehst
No
espaço
sumir
Im
Himmel
verschwinden
Não
vai
chorar
também
Dann
weine
nicht
auch.
Deixe
que
eu
chore
sozinho
Lass
mich
alleine
weinen
A
dor
dos
espinhos
que
a
vida
tem
Den
Schmerz
der
Dornen,
die
das
Leben
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Dercidio Dos Santos Praense, Waldemar Francisco De Souza Ado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.