Eduardo Costa - Começar de Novo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eduardo Costa - Começar de Novo




Começar de Novo
Начать сначала
Solidão a gente aguenta, mas desprezo não
Одиночество можно вытерпеть, но не презрение,
Deixa a alma ferida e cicatriz no coração
Оно оставляет раны на душе и шрамы на сердце.
Estou cansado de fingir que está tudo bem
Я устал притворяться, что всё хорошо,
Você diz que ama e não ama ninguém
Ты говоришь, что любишь, но на самом деле не любишь никого.
Sempre foi a dona da situação
Ты всегда управляла ситуацией.
Vou dar a volta por cima e vou virar o jogo
Я возьму себя в руки и переломлю ситуацию,
Arrancar o mal do peito e atirar no fogo
Вырву эту боль из груди и брошу в огонь.
Vamos ver quem é melhor, quem aguenta mais
Посмотрим, кто лучше, кто выдержит дольше,
Você vai saber do que eu sou capaz
Ты узнаешь, на что я способен.
Vou mudar de vida e começar de novo
Я изменю свою жизнь и начну всё сначала.
Acostumada a maltratar, vai aprender o que é chorar
Привыкшая плохо обращаться, ты узнаешь, что такое плакать,
Quando a saudade invadir seu coração
Когда тоска нахлынет на твоё сердце,
Vai ter vontade de morrer
Тебе захочется умереть,
Sentir na pele o que é sofrer
Почувствовать на собственной шкуре, что такое страдать.
De hoje em diante, eu vou agir pela razão
С сегодняшнего дня я буду руководствоваться разумом.
Vou dar a volta por cima e vou virar o jogo
Я возьму себя в руки и переломлю ситуацию,
Arrancar o mal do peito e atirar no fogo
Вырву эту боль из груди и брошу в огонь.
Vamos ver quem é melhor, quem aguenta mais
Посмотрим, кто лучше, кто выдержит дольше,
Você vai saber do que eu sou capaz
Ты узнаешь, на что я способен.
Vou mudar de vida e começar de novo
Я изменю свою жизнь и начну всё сначала.
Acostumada a maltratar, vai aprender o que é chorar
Привыкшая плохо обращаться, ты узнаешь, что такое плакать,
Quando a saudade invadir seu coração
Когда тоска нахлынет на твоё сердце,
Vai ter vontade de morrer
Тебе захочется умереть,
Sentir na pele o que é sofrer
Почувствовать на собственной шкуре, что такое страдать.
De hoje em diante, eu vou agir pela razão
С сегодняшнего дня я буду руководствоваться разумом.
Acostumada a maltratar, vai aprender o que é chorar
Привыкшая плохо обращаться, ты узнаешь, что такое плакать,
Quando a saudade invadir seu coração
Когда тоска нахлынет на твоё сердце,
Vai ter vontade de morrer
Тебе захочется умереть,
Sentir na pele o que é sofrer
Почувствовать на собственной шкуре, что такое страдать.
De hoje em diante, eu vou agir pela razão
С сегодняшнего дня я буду руководствоваться разумом.
Vou agir, de hoje em diante, pela razão
С сегодняшнего дня я буду руководствоваться разумом.





Writer(s): Nildo Aquino, Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.