Eduardo Costa - Essa Moça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eduardo Costa - Essa Moça




Essa Moça
This Girl
Deus, eu quero ver aquela moça bem mais perto de mim
God, I want to see that girl much closer to me
Seus olhos têm um verde bem mais verde do que o verde-capim
Her eyes have a green much greener than the green grass
Quando eu lhe vejo até pareço um beija-flor de manhã
When I see her, I even look like a hummingbird in the morning
Sobrevoando os campos pra beijar a doce flor da maçã
Flying over the fields to kiss the sweet apple blossom
Deus, por essa moça eu me arrasto feito cobra no chão
God, for this girl I crawl like a snake on the ground
Escondo meu veneno e me entrego com amor e paixão
I hide my venom and surrender with love and passion
Sem ela eu me perco e fico feito um sabiá sem laranjeira
Without her, I get lost and become like a thrush without an orange tree
Sem ela sou um dia de ressaca em dia de segunda-feira
Without her, I'm a day of a hangover on a Monday
Sem ela sou alguém pela metade
Without her, I'm someone in half
Sou um grito de saudade
I am a cry of longing
Sufocado e sem razão, sem ela
Suffocated and without reason, without her
Sem ela eu me sinto uma cidade
Without her, I feel like a city
Destruída na maldade
Destroyed in evil
Pela força de um vulcão
By the force of a volcano
Com ela posso ser um colibri
With her, I can be a hummingbird
Canarinho ou bem-te-vi
Canary or mockingbird
Preso ou livre mundo afora
Trapped or free around the world
Com ela sou visita inesperada
With her, I am an unexpected visit
Que não tem hora marcada
Who has no set time
E nem pressa de ir embora
And no hurry to leave
Deus, por essa moça eu me arrasto feito cobra no chão
God, for this girl I crawl like a snake on the ground
Escondo meu veneno e me entrego com amor e paixão
I hide my venom and surrender with love and passion
Sem ela eu me perco, fico feito um sabiá sem laranjeira
Without her, I get lost, I'm like a thrush without an orange tree
Sem ela sou um dia de ressaca em dia de segunda-feira
Without her, I'm a day of a hangover on a Monday
Sem ela sou alguém pela metade
Without her, I'm someone in half
Sou um grito de saudade
I am a cry of longing
Sufocado e sem razão, sem ela
Suffocated and without reason, without her
Sem ela eu me sinto uma cidade
Without her, I feel like a city
Destruída na maldade
Destroyed in evil
Pela força de um vulcão
By the force of a volcano
Com ela posso ser um colibri
With her, I can be a hummingbird
Canarinho ou bem-te-vi
Canary or mockingbird
Preso ou livre mundo afora
Trapped or free around the world
Com ela sou visita inesperada
With her, I am an unexpected visit
Que não tem hora marcada
Who has no set time
E nem pressa de ir embora
And no hurry to leave
De ir embora
To leave
De ir embora
To leave





Writer(s): Aparecida De Fatima Leao De Moraes, Elias Muniz Sobrinho, Maria De Fatima Gomes Nogueira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.