Eduardo Costa - Solidão - traduction des paroles en allemand

Solidão - Eduardo Costatraduction en allemand




Solidão
Einsamkeit
Todo dia no meu quarto
Jeden Tag in meinem Zimmer
Eu a vejo mais bonita
Sehe ich sie noch schöner
Se arruma, se pinta e sai
Sie macht sich zurecht und geht
Mais um dia de sufoco
Wieder ein Tag der Qual
E eu na rua quase louco
Und ich auf der Straße, fast verrückt
Pensando nela
Und denke an sie
Na cabeça, sua imagem
In meinem Kopf ihr Bild
No meu peito, a vontade
In meiner Brust das Verlangen
De ser o homem dela
Ihr Mann zu sein
de volta do trabalho
Ich komme von der Arbeit zurück
Vou de novo pro meu quarto
Gehe wieder in mein Zimmer
Pra te amar da minha janela
Um dich von meinem Fenster aus zu lieben
Solidão, quando a luz se apaga
Einsamkeit, wenn das Licht erlischt
E eu, de novo, em casa
Und ich wieder zu Hause bin
Morrendo de amor por ela
Sterbe vor Liebe zu ihr
Solidão que minha alma extravasa
Einsamkeit, die meine Seele überfließen lässt
Não suporto a vontade
Ich ertrage das Verlangen
De fazer amor com ela
Nicht, mit ihr zu lieben
Todo dia no meu quarto
Jeden Tag in meinem Zimmer
Eu a vejo mais bonita
Sehe ich sie noch schöner
Se arruma e se pinta e sai
Sie macht sich zurecht und geht
Mais um dia de sufoco
Wieder ein Tag der Qual
E eu na rua quase louco
Und ich auf der Straße, fast verrückt
Pensando nela
Und denke an sie
Na cabeça, sua imagem
In meinem Kopf ihr Bild
No meu peito, a vontade
In meiner Brust das Verlangen
De ser o homem dela
Ihr Mann zu sein
de volta do trabalho
Ich komme von der Arbeit zurück
Vou de novo pro meu quarto
Gehe wieder in mein Zimmer
Pra te amar da minha janela
Um dich von meinem Fenster aus zu lieben
Solidão, quando a luz se apaga
Einsamkeit, wenn das Licht erlischt
E eu, de novo, em casa
Und ich wieder zu Hause bin
Morrendo de amor por ela
Sterbe vor Liebe zu ihr
Solidão que minha alma extravasa
Einsamkeit, die meine Seele überfließen lässt
Não suporto a vontade
Ich ertrage das Verlangen
De fazer amor com ela
Nicht, mit ihr zu lieben
Solidão, quando a luz se apaga
Einsamkeit, wenn das Licht erlischt
E eu, de novo, em casa
Und ich wieder zu Hause bin
Morrendo de amor por ela
Sterbe vor Liebe zu ihr
Solidão que minha alma extravasa
Einsamkeit, die meine Seele überfließen lässt
Não suporto a vontade
Ich ertrage das Verlangen
De fazer amor com ela
Nicht, mit ihr zu lieben
Com ela
Mit ihr
Com ela
Mit ihr





Writer(s): Zeze Di Camrago


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.