Eduardo Falú - El Viento Tiene una Pena - traduction des paroles en allemand

El Viento Tiene una Pena - Eduardo Falútraduction en allemand




El Viento Tiene una Pena
Der Wind hat einen Kummer
Las cosas dicen que dicen
Die Dinge sagen, was sie sagen
Para el hombre escuchador
Für den lauschenden Mann
Ayer hablé con el viento
Gestern sprach ich mit dem Wind
Y el viento tiene un dolor
Und der Wind hat einen Kummer
Ayer hablé con el viento
Gestern sprach ich mit dem Wind
Y el viento tiene un dolor
Und der Wind hat einen Kummer
Me dijo: "sufro una pena
Er sagte mir: "Ich leide einen Kummer
Ir de paso sin quedar
Vorüberzugehen, ohne zu bleiben
No echar raíz como el árbol
Keine Wurzeln zu schlagen wie der Baum
Andar nomás por andar"
Einfach nur umherzuziehen"
No echar raíz como el árbol
Keine Wurzeln zu schlagen wie der Baum
Andar nomás por andar
Einfach nur umherzuziehen
Me vuelvo a veces pampero
Manchmal werde ich zum Pampero
Aliviando un sofocón
Lindernd eine Schwüle
Con un revuelo de cardos
Mit einem Wirbel von Disteln
Anuncio de un chaparrón
Ankündigung eines Regenschauers
Con un revuelo de cardos
Mit einem Wirbel von Disteln
Anuncio de un chaparrón
Ankündigung eines Regenschauers
De paso, miro la vida
Im Vorbeigehen sehe ich das Leben
Despareja que se da
Das ungleiche, das sich zeigt
Soberbia y lujo en los pocos
Stolz und Luxus bei den Wenigen
Y en muchos tanta humildad
Und bei vielen so viel Demut
Soberbia y lujo en los pocos
Stolz und Luxus bei den Wenigen
Y en muchos tanta humildad
Und bei vielen so viel Demut
Las cosas dicen que dicen
Die Dinge sagen, was sie sagen
Para el hombre escuchador
Für den lauschenden Mann
Tal vez el tiempo mañana
Vielleicht bringt uns die Zeit morgen
Nos traiga un tiempo mejor
Eine bessere Zeit
Tal vez el tiempo mañana
Vielleicht bringt uns die Zeit morgen
Nos traiga un tiempo mejor
Eine bessere Zeit
Me vuelvo a veces pampero
Manchmal werde ich zum Pampero
Aliviando un sofocón
Lindernd eine Schwüle
Con un revuelo de cardos
Mit einem Wirbel von Disteln
Anuncio de un chaparrón
Ankündigung eines Regenschauers
Con un revuelo de cardos
Mit einem Wirbel von Disteln
Anuncio de un chaparrón
Ankündigung eines Regenschauers





Writer(s): Leon Benaros, Eduardo Llamil Falu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.