Paroles et traduction Eduardo Falú - Tiempos de Partir
Tiempos de Partir
Время уходить
Qué
me
puede
importar,
después
de
todo
Что
может
меня
волновать,
в
конце
концов,
El
trance
de
partir,
si
yo
he
logrado
Эта
участь
ухода,
если
я
смог
Llenar
cada
minuto
transcurrido
Наполнить
каждую
прожитую
минуту
Con
un
claro
vivir
enamorado
Ясной
жизнью,
полной
любви
к
тебе?
Si
la
vida
no
fue,
en
definitiva
Ведь
жизнь,
в
конечном
счете,
была
Solo
un
motivo
para
haber
amado
Лишь
поводом
любить
тебя.
Qué
me
puede
importar
el
corto
tiempo
Что
может
меня
волновать
короткий
срок,
Que
resta
por
vivir,
si
la
jornada
Который
мне
остался,
если
путь
Tiene
un
punto
final
ya
establecido
Уже
имеет
предопределенный
конец,
Y
la
vida
es
la
muerte
demorada
А
жизнь
— это
лишь
отсроченная
смерть?
Si
hay
un
tiempo
de
amar
que
yo
he
vivido
Ведь
было
время
любить,
которое
я
прожил,
Y
otro
de
soledad,
olvido
y
nada
И
будет
время
одиночества,
забвения
и
пустоты.
Tras
los
cerros,
de
a
poco
За
холмами,
постепенно,
Como
en
lenta
agonía
Как
в
медленной
агонии,
Dibujando
ceibales,
muere,
lejano,
el
día
Рисуя
силуэты
сейб,
умирает,
вдали,
день.
Renacerá
la
luz
y
nuevamente
Возродится
свет,
и
снова
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Обретет
свой
профиль
горная
цепь,
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Обретет
свой
профиль
горная
цепь.
Un
tiempo
de
partir
va
señalando
Время
уходить
указывает
мне
La
urgencia
de
vivir
como
yo
quiera
На
необходимость
жить,
как
я
хочу.
El
rigor
del
invierno
justifica
Суровость
зимы
оправдывает
El
ansia
de
gozar
la
primavera
Стремление
насладиться
весной.
Si
no
pude
encontrar
la
buena
senda
Если
я
не
смог
найти
верный
путь,
Prefiero
equivocarme
a
mi
manera
Я
предпочитаю
ошибаться
по-своему.
Quiero
quedarme
aun
cuando
me
vaya
Я
хочу
остаться,
даже
когда
уйду,
En
la
memoria
de
quienes
me
han
querido
В
памяти
тех,
кто
меня
любил,
En
los
versos
triviales
que
repita
В
простых
стихах,
которые
повторит
Con
su
cantar
algún
desconocido
В
своей
песне
какой-нибудь
незнакомец,
O
regresar
en
el
perfil
de
un
niño
Или
вернуться
в
облике
ребенка,
Como
ese
amanecer
que
ha
renacido
Как
этот
возрожденный
рассвет.
Tras
los
cerros,
de
a
poco
За
холмами,
постепенно,
Como
en
lenta
agonía
Как
в
медленной
агонии,
Dibujando
ceibales,
muere,
lejano,
el
día
Рисуя
силуэты
сейб,
умирает,
вдали,
день.
Renacerá
la
luz
y
nuevamente
Возродится
свет,
и
снова
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Обретет
свой
профиль
горная
цепь,
Cobrará
su
perfil
la
serranía
Обретет
свой
профиль
горная
цепь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Falu, Mansilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.