Eduardo Falú - Zamba de un triste - traduction des paroles en allemand

Zamba de un triste - Eduardo Falútraduction en allemand




Zamba de un triste
Zamba eines Traurigen
Al cantar del crespín
Beim Gesang des Crespín
En la tarde ardida, cobriza y azul
In der glühenden, kupfernen und blauen Abenddämmerung
Llorará la zamba
Wird die Zamba weinen
Librando en el aire palomas de sueño y de luz
Und Tauben aus Träumen und Licht in die Luft entlassen
Llorará la zamba
Wird die Zamba weinen
Librando en el aire palomas de sueño y de luz
Und Tauben aus Träumen und Licht in die Luft entlassen
Y mi voz surgirá
Und meine Stimme wird erklingen
Viva en la madera de mi guitarra
Lebendig im Holz meiner Gitarre
Cadera de mujer
Hüfte einer Frau
Tocando el herido destierro de mi soledad
Die die wunde Verbannung meiner Einsamkeit berührt
Cadera de mujer
Hüfte einer Frau
Tocando el herido destierro de mi soledad
Die die wunde Verbannung meiner Einsamkeit berührt
Muero al amanecer
Ich sterbe im Morgengrauen
Solo
Allein
Tristeza del crespín
Die Traurigkeit des Crespín
Silbando bagualas al centro del clima me voy
Mit Bagualas pfeifend gehe ich ins Herz des Klimas
Tristeza del crespín
Die Traurigkeit des Crespín
Silbando bagualas al centro del clima me voy
Mit Bagualas pfeifend gehe ich ins Herz des Klimas
Volveré, sombra ya
Ich werde zurückkehren, als Schatten nun
A besar el dulce calor de tu piel
Um die süße Wärme deiner Haut zu küssen
Floración virginal
Jungfräuliche Blüte
Carne de jazmines, lunares del amanecer
Jasminfleisch, Mondmale der Morgendämmerung
Floración virginal
Jungfräuliche Blüte
Carne de jazmines, lunares del amanecer
Jasminfleisch, Mondmale der Morgendämmerung
Soledad de querer
Einsamkeit des Begehrens
Lo que me desvela la sangre de amor
Was mich die Leidenschaft des Blutes wach hält
Y partir con el sol
Und mit der Sonne zu gehen
Sombra de la tierra desnuda, nocturna y final
Schatten der nackten, nächtlichen und letzten Erde
Y partir con el sol
Und mit der Sonne zu gehen
Sombra de la tierra desnuda, nocturna y final
Schatten der nackten, nächtlichen und letzten Erde
Muero al amanecer
Ich sterbe im Morgengrauen
Solo
Allein
Tristeza del crespín
Die Traurigkeit des Crespín
Silbando bagualas al centro del clima me voy
Mit Bagualas pfeifend gehe ich ins Herz des Klimas
Tristeza del crespín
Die Traurigkeit des Crespín
Silbando bagualas al centro del clima me voy
Mit Bagualas pfeifend gehe ich ins Herz des Klimas





Writer(s): Eduardo Fal, Jaime D


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.