Paroles et traduction Eduh - Era de Ouro (feat. AN & O Bardo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era de Ouro (feat. AN & O Bardo)
Золотая эра (совместно с AN и Бардом)
Gravem,
seremos
clássicos
como
Sinatra
Запомните,
мы
станем
классикой,
как
Синатра,
Nossa
história
é
dirigida
por
Frank
Capra
Наша
история
снята
Фрэнком
Капрой,
Roteirista
é
Shakespeare
Сценарист
— Шекспир,
Então
a
história
é
trágica
Поэтому
история
трагична.
Eu
passei
em
Okinawa
Я
побывал
на
Окинаве,
Culminou
em
lágrimas
Все
закончилось
слезами,
Naquela
jardim
de
palavras
В
том
саду
слов.
Assim
o
imaginário
se
constrói,
corrói
Так
воображение
строится,
разъедает,
Entendam,
culpem
Tolstói
Поймите,
вините
Толстого,
Por
me
fazer
me
enxergar
em
seus
personagens
За
то,
что
заставил
меня
видеть
себя
в
его
персонажах.
Foi
por
um
breve
momento
Это
было
на
краткий
миг,
Mas
tive
um
vislumbre
da
verdade
Но
я
мельком
увидел
истину.
Sou
saudosista
mas
pertenço
à
modernidade
Я
ностальгирую,
но
принадлежу
современности,
Todavia
não
me
compare
Однако
не
сравнивай
меня
Com
esses
jovens
perdidos
С
этими
потерянными
юнцами,
Em
pornografia
em
ansiedade
Погрязшими
в
порнографии
и
тревоге.
É,
eu
liguei
para
o
Neto
Да,
я
звонил
Нето,
Tenho
de
ser
sincero
Должен
быть
откровенным,
Odeio
tudo
isso
Ненавижу
все
это,
Ainda
persevero
Но
все
еще
упорствую.
Repito,
eu
persisto
Повторюсь,
я
настаиваю,
Será
que
é
correto?
Правильно
ли
это?
Eu
devo
fugir
disso
Я
должен
бежать
от
этого,
Algumas
delas
me
veneram
Некоторые
из
них
почитают
меня,
E
isso
é
demoníaco
И
это
дьявольски.
As
frustrações
deixaram-me
Разочарования
сделали
меня
Bem
mais
severo,
bem
mais
severo
Гораздо
суровее,
гораздо
суровее.
Alô,
Moabe,
tu
sabe
Алло,
Моав,
ты
знаешь,
Tu
é
meu
irmão
de
verdade
Ты
мой
настоящий
брат.
Foda-se
o
mundo
moderno
К
черту
современный
мир,
Não
vivo
minha
fé
pela
metade
Я
не
живу
своей
верой
наполовину.
Domingo,
churrasco
Воскресенье,
барбекю,
Olavo,
dia
Santo
Олаво,
святой
день,
Pelada,
cerveja
Футбол,
пиво,
Mulheres
tagarelando
Женщины
болтают,
Crianças,
Berettas
Дети,
Беретты,
Homens
atirando
Мужчины
стреляют,
E
nossa
única
certeza
И
наша
единственная
уверенность
É
que
morreremos
lutando
В
том,
что
мы
умрем
сражаясь.
Apesar
dos
pesares
Несмотря
ни
на
что,
Parei
de
pesar
todos
os
males
Я
перестал
взвешивать
все
беды.
O
frio
empalidece
a
minha
carne
Холод
бледнит
мою
плоть,
Mais
mortal
que
a
peste
Страшнее
чумы.
Aplico
Júlio
Verne
Читаю
Жюля
Верна,
A
crer
na
alma
que
fede
Верю
в
душу,
которая
гниет.
Eu
me
julgo
verme
Считаю
себя
червем
E
não
suporto
o
meu
cheiro
И
не
выношу
своего
запаха.
Observo
e
percebo
Наблюдаю
и
понимаю,
Que
as
folhas
continuam
caindo
Что
листья
продолжают
падать,
Que
os
rios
continuam
fluindo
Что
реки
продолжают
течь,
Seguem
os
seus
destinos
Следуют
своим
путем.
E
eu
seguirei
o
meu
И
я
пойду
своим,
Mesmo
que
precise
Даже
если
придется
Prender
Galileu
Заточить
Галилея
E
ser
mais
mortal
que
a
peste
И
стать
смертельнее
чумы.
Teme
quem
deve
Боится
тот,
кто
должен,
Ao
Sangue
do
Cordeiro
Крови
Агнца.
Serei
o
coveiro
Я
буду
могильщиком
De
Evas
em
pele
de
Maria
Ев
в
обличье
Марии.
Espero
o
beijo
imaculado
Жду
непорочного
поцелуя
Da
Virgem
Pia,
sou
a
cama
fria
Благочестивой
Девы,
я
— холодная
постель,
Que
aguarda
e
vigia
Которая
ждет
и
наблюдает
O
calor
da
cernia
За
теплом
морской
рыбы.
Na
noite
de
volúpia
В
ночь
сладострастия,
Que
gera,
multiplica
Которая
порождает,
умножает.
E
sofrerei
até
que
a
sorte
И
буду
страдать,
пока
удача
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Не
пожелает,
наконец,
меня
найти.
E
sofrerei
até
que
a
morte
И
буду
страдать,
пока
смерть
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Не
пожелает,
наконец,
меня
найти.
E
sofrerei
até
que
a
morte
И
буду
страдать,
пока
смерть
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Не
пожелает,
наконец,
меня
найти.
E
sofrerei
até
que
a
sorte
И
буду
страдать,
пока
удача
Deseje,
enfim,
me
encontrar
Не
пожелает,
наконец,
меня
найти.
Acicates
são
atalhos
Иглы
— это
короткие
пути
Às
limítrofes
do
abismo
К
границам
бездны,
Pois
o
couro
é
caudatário
Ибо
кожа
— последовательница
Ao
escuro,
duro
Темноты,
жесткой.
Desfiguro
o
mundo
Искажаю
мир,
Taciturno,
uno
como
aluno
Молчаливый,
один,
как
ученик
Do
Mestre
dos
mestres
Учителя
учителей.
Pai
do
trigo,
Forja
da
Отец
пшеницы,
кузница
Espada
descida
do
Céu
Меча,
спустившегося
с
небес.
Provei
o
fel,
assim
Я
вкусил
горечь,
поэтому
Domingo,
churrasco
Воскресенье,
барбекю,
Olavo,
dia
Santo
Олаво,
святой
день,
Pelada,
cerveja
Футбол,
пиво,
Mães
tagarelando
Матери
болтают,
Crianças,
Berettas
Дети,
Беретты,
Amigos
atirando
Друзья
стреляют.
Nossa
única
certeza?
Наша
единственная
уверенность?
Morreremos
lutando
Мы
умрем
сражаясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Clementino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.