Paroles et traduction Edurne - Amanecer - Versión Sinfónico-Coral
Amanecer - Versión Sinfónico-Coral
Рассвет - Версия с симфоническим оркестром и хором
Se
fue
sin
saber,
que
yo
si
lo
amé
Он
ушел,
так
и
не
узнав,
что
я
его
любила
Se
fue
sin
creer
en
mí.
Он
ушел,
не
поверив
мне.
Perdí
la
razón.
Sangré
tanto
amor.
Я
потеряла
разум.
Моя
любовь
истекала
кровью.
Que
aún
hoy
siento
el
vacío.
И
до
сих
пор
я
чувствую
пустоту.
Me
lleva
contigo.
Он
унес
меня
с
собой.
Ieieeeo.
Ieieeeo.
И-и-е-о-о.
И-и-е-о-о.
Mi
corazón
me
susurró.
Мое
сердце
шептало
мне.
A
mí
no
vuelvas
sin
su
amor.
Не
возвращайся
ко
мне
без
его
любви.
Camino
al
ayer,
allá
donde
estés.
Путь
в
прошлое,
туда,
где
ты
есть.
Hoy
reto
al
olvido.
Сегодня
я
брошу
вызов
забвению.
Se
fue
sin
saber,
que
yo
no
me
rindo.
Он
ушел,
так
и
не
узнав,
что
я
не
сдамся.
Ieieeeo.
Ieieeeo.
И-и-е-о-о.
И-и-е-о-о.
Mi
corazón
me
susurró.
Мое
сердце
шептало
мне.
A
mí
no
vuelvas
sin
su
amor.
Не
возвращайся
ко
мне
без
его
любви.
Ieieeeo.
Ieieeeo
И-и-е-о-о.
И-и-е-о-о
Devuélveme
el
alma
en
pie.
Верни
мне
мою
гордость.
Devuélveme
el
amanecer.
Oh.
Верни
мне
рассвет.
Ох.
Hoy
vuelves
conmigo.
Сегодня
ты
возвращаешься
со
мной.
Ieieeeo.
Ieieeeo.
И-и-е-о-о.
И-и-е-о-о.
Mi
corazón
me
susurró.
Мое
сердце
шептало
мне.
A
mí
no
vuelvas
sin
su
amor.
Не
возвращайся
ко
мне
без
его
любви.
Ieieeeo.
Ieieeeo
И-и-е-о-о.
И-и-е-о-о
Devuélveme
el
alma
en
pie.
Верни
мне
мою
гордость.
Devuélveme
el
amanecer.
Eeieeeo.
Верни
мне
рассвет.
Ии-и-е-о-о.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Gustavsson, Peter Lars Bostrom, Antonio Juan Sanchez Ohlsson Vega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.